The Public Information Section of UNIOSIL continues to facilitate the outreach work of the Office and its substantive sections. |
Секция общественной информации ОПООНСЛ продолжает содействовать пропагандистской работе Представительства и его основных подразделений. |
The Office continued to improve its services for Secretariat offices, offices away from Headquarters and peacekeeping missions with respect to financial matters. |
Канцелярия продолжает совершенствовать связанное с финансовыми вопросами обслуживание подразделений Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий. |
None of the offices of the Office of Staff Legal Assistance away from New York Headquarters have administrative staff. |
Ни одно из подразделений Отдела юридической помощи персоналу вне Центральных учреждений в Нью-Йорке не имеет административных сотрудников. |
The new terms of reference broadly outline support for continued dedicated informal conflict resolution for staff of all entities served by the Office. |
В новом круге ведения подробно говорится о поддержке особой постоянной системы урегулирования конфликтов для сотрудников всех подразделений, обслуживаемых Канцелярией. |
The Office trained more than 1,300 representatives from law enforcement agencies, financial intelligence units, judicial authorities and reporting entities. |
Управление обеспечило подготовку более 1300 представителей правоохранительных органов, подразделений финансовой разведки, судебных органов и структур, предоставляющих информацию. |
The Regional Office Coordinator will report directly to the Special Representative of the Secretary-General and act as leader of a multidisciplinary team comprising staff from the substantive offices. |
Координатор регионального отделения будет подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря и выступать в качестве руководителя многопрофильной группы, состоящей из сотрудников основных подразделений. |
The Office has developed a quarterly management financial report and supporting analysis for distribution to its regional bureaux and divisional directors. |
Управление разработало ежеквартальный финансовый отчет для руководства и вспомогательную аналитическую документацию для директоров региональных бюро и подразделений. |
The Office responds to specific requests from business units or, where feasible and economical, initiates contact with units. |
Бюро отвечает на специфические запросы структурных подразделений или, где это осуществимо и экономически целесообразно, само инициирует контакты с подразделениями. |
Accountability lies with the Executive Office as well as management across the UNOPS practices and regional entities. |
Ответственность за это возлагается на Административную канцелярию и на руководителей конкретных подразделений и региональных структур ЮНОПС. |
The Office of Legal Affairs in 2005 reconfirmed its position on the legal status of formed police units. |
В 2005 году Управление по правовым вопросам подтвердило свою позицию в отношении правового статуса регулярных полицейских подразделений. |
In May 2001, the Office of Ethnic Affairs was launched as a unit within the Department of Internal Affairs. |
В мае 2001 года было создано Управление по делам этнических групп в качестве одного из подразделений министерства внутренних дел. |
The Office of the Status of Women was a Division within the Federal Government's Department of the Prime Minister and Cabinet. |
Управление по вопросам положения женщин является одним из федеральных подразделений Департамента премьер-министра и кабинета министров. |
The Office observed that a number of offices and functions were established without ensuring proper segregation of duties. |
Управление отметило, что в ряде подразделений и их компонентов не было обеспечено надлежащее распределение обязанностей. |
The Chairman's seventh thought concerned the need to strengthen the Office's policy formulation process with the best available professional expertise. |
Седьмое соображение, высказанное Председателем, касалось необходимости укрепления подразделений Управления, занимающихся разработкой политики, наилучшими имеющимися специалистами. |
Office of Conference Services managers participate in their work. |
Руководители подразделений Управления конференционного обслуживания участвуют в их работе. |
Appropriate non-confidential information is shared among the Office's units to avoid duplication. |
Во избежание дублирования среди подразделений Управления распространяется соответствующая информация, не имеющая конфиденциального характера. |
She expressed concern that the Office for Equal Opportunities would simply be a branch of an existing ministry. |
Она выражает обеспокоенность по поводу того, что Управление по вопросам равных возможностей будет просто одним из подразделений какого-то министерства. |
The Office also oversees the planning of new missions by providing overall political direction and coordinating the inputs of other entities concerned. |
Кроме того, Управление следит за планированием новых миссий, обеспечивая общее политическое руководство и координируя вклад других соответствующих подразделений. |
The Investigations Division has a staff of 120 and is one of the most important components of the Office of the Prosecutor. |
Штат Следственного отдела насчитывает 120 человек, и он является одним из самых важных подразделений Канцелярии Обвинителя. |
In October 2000, the Regional Office made a presentation on UNEP activities to OSCE field officers in Vienna. |
В октябре 2000 года Региональное бюро представило информацию о деятельности ЮНЕП сотрудникам полевых подразделений ОБСЕ в Вене. |
Representatives of all divisions of the Office had convened in February 2011 to formulate goals and strategies. |
Представители всех подразделений Управления приняли участие в состоявшемся в феврале 2011 года собрании для разработки целей и стратегий. |
Central to this has been the increased consultative dialogue the Office has held with both staff and management. |
Центральное место в этом отводится расширению консультативного диалога, который Бюро ведет с персоналом и руководством подразделений. |
While the Evaluation Office is separate from the programmatic side of UNDP, its independence is still contingent upon the forbearance of the Administrator. |
Хотя Управление по вопросам оценки не относится к числу программных подразделений ПРООН, его независимость по-прежнему ограничивается действиями Администратора. |
Representatives of the financial intelligence units of Afghanistan, INTERPOL and the European Police Office (Europol) also attended. |
Представители подразделений финансовой разведки Афганистана, Интерпола и Европейского полицейского управления (Европола) также приняли участие в семинаре. |
The Office provided limited audit coverage of headquarters functions. |
Ревизорская проверка деятельности подразделений штаб-квартиры проводилась Управлением в ограниченном объеме. |