Criminal justice authorities act according to the relevant provisions of the Criminal Procedure Code and the investigators of the Judicial and Criminal Police Office of the Police Force Presidium also give methodological guidance to the investigators of executive units in matters concerning the manner in which interrogation is conducted. |
Органы уголовного правосудия действуют согласно соответствующим положениям Уголовно - процессуального кодекса, а следователи из службы судебной и уголовной полиции Главного управления полиции также дают методические консультации следователям исполнительных подразделений по вопросам, касающимся порядка проведения допроса. |
Apart from setting time aside to meet individually with each staff member who sought an appointment with the Office, separate meetings were held with Section Chiefs, with members of the Personnel Section, and staff representatives. |
Помимо времени, отведенного для встреч с каждым сотрудником, обратившимся с соответствующей просьбой в Канцелярию, отдельные встречи были проведены с руководителями подразделений, членами Секции по кадровым вопросам и представителями профсоюза. |
7.8 The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon has established various formal and informal mechanisms with other political and peacekeeping entities and missions in Lebanon in order to meet its wider responsibilities in 2004 and 2005. |
В целях выполнения своих расширенных функций в 2004 и 2005 годах Отделение Личного представителя создало различные официальные и неофициальные механизмы с участием других политических и миротворческих подразделений и миссий в Ливане. |
The Office also participates in various interdepartmental committees, as well as the committees convened by the Secretary-General, such as the Policy Committee, to ensure involvement of the operational arms of the United Nations. |
Помимо этого Управление участвует в работе различных междепартаментских комитетов, а также таких создаваемых Генеральным секретарем органов, как Комитет по вопросам политики, в целях обеспечения задействования оперативных подразделений Организации Объединенных Наций. |
The Office will continue efforts to encourage all relevant United Nations entities to help Member States to identify and further develop their capacities for the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. |
Управление будет и впредь осуществлять усилия по поощрению всех соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций оказывать государствам-членам содействие в выявлении и дальнейшем наращивании их потенциала по предотвращению геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности. |
The Committee noted that OIOS, and the Department of Management (with the exception of some offices, such as the Office of the Capital Master Plan) have yet to establish systematic risk management systems. |
Комитет отметил, что УСВН и Департамент по вопросам управления (за исключением отдельных подразделений, таких как Управление Генерального плана капитального ремонта), до сих пор не разработали системы систематического управления рисками. |
The Office would also need to set up sub-offices, such as in Geneva and Nairobi, in order to represent the Secretary-General before the Dispute Tribunal at those locations, and the establishment of such sub-offices would entail significant cost implications and further delays. |
Управлению также придется создать вспомогательные подразделения, например в Женеве и Найроби, для представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам в этих местах, а учреждение таких вспомогательных подразделений повлечет за собой значительные расходы и дальнейшие задержки. |
Relations with critical partners such as the Management Evaluation Unit, the Office of Staff Legal Assistance, the Conduct and Discipline Unit, staff associations, medical personnel, human resources officials and staff counsellors were strengthened through regular meetings and joint training sessions. |
Отношения с такими важнейшими партнерами, как Группа управленческой оценки, Отдел юридической помощи персоналу, Группа по вопросам поведения и дисциплины, ассоциации персонала, медицинский персонал, должностные лица подразделений людских ресурсов и консультанты персонала, были усилены путем проведения регулярных встреч и совместных тренингов. |
The Ombudsman has also compared his observations with those of other conflict resolution resource offices such as the Office for Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit, and with the findings of both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. |
Омбудсмен также сравнивает свои наблюдения с другими специалистами подразделений, занимающихся проблематикой урегулирования конфликтов, таких как Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки, а также с заключениями как Трибунала по спорам, так и Апелляционного трибунала. |
The Committee commends the introduction of the Late Declarations Unit, mobile units for late declarations of birth, centres issuing identity cards and several branches of the Civil Registry Office with a view to overcoming the lack of documentation. |
Комитет весьма положительно оценивает создание службы по запоздалым заявлениям, мобильных подразделений для регистрации рождений с опозданием, центров выдачи удостоверений личности и целого ряда филиалов ЗАГС в целях борьбы с проблемой отсутствия у людей документов, удостоверяющих личность. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the situation of the Office of Conference and Support Services was becoming untenable, since it was being asked to do more and more with less and less resources. |
Г-н СЕВАН (Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что положение подразделений конференционного обслуживания становится невыносимым, поскольку от них требуют выполнять все больший объем работы, выделяя на это все меньше средств. |
More than 90 human rights abuses by armed groups, mostly by Mayi-Mayi, FRPI, FDLR and LRA elements, were documented by the United Nations Joint Human Rights Office during the reporting period. |
В течение отчетного периода Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека зафиксировало более чем 90 случаев нарушения прав человека со стороны вооруженных групп, главным образом подразделений «майи-майи», ПФСИ, ДСОР и элементов ЛРА. |
To overcome this limitation, the Office of the Under-Secretary-General for Management is implementing a pilot for strengthening the self-evaluation capacity within the Department of Management, the results of which - if successful - will be shared with the rest of the Secretariat. |
В целях устранения этого недостатка Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в настоящее время осуществляет экспериментальный проект, направленный на укрепление потенциала в области самооценки в Департаменте по вопросам управления, результаты которого в случае успеха будут доведены до сведения других подразделений Секретариата. |
RAM functions and responsibilities are exercised by several units such as the Executive Secretary's Office, the ICTS team, the Hernan Santa Cruz Library, the Procurement Section and others. |
Функции и обязанности по ВДА выполняют несколько подразделений, таких как Управление исполнительного секретаря, группы СИКТ, Библиотека Эрнан Санта Крус, Секция закупок и другие |
To systematize activity and output monitoring further, the Liberia Peacebuilding Office, together with the Programme Management Unit, developed a set of monitoring logs for justice and security institutions and units active at the Gbarnga regional hub. |
Для дальнейшей систематизации мониторинга деятельности и результатов Управление по миростроительству в Либерии, совместно с Группой по управлению программами, разработало контрольные таблицы для учреждений и подразделений, занимающихся вопросами правосудия и безопасности в региональном центре в Гбарнге. |
Performance reporting is conducted through resident coordinator annual reports, results reports of the regional teams and an annual results report of the Development Operations Coordination Office. |
Результаты работы анализируются в годовых докладах координаторов-резидентов, докладах о результатах деятельности региональных подразделений и в годовом докладе о результатах работы Управления по координации оперативной деятельности в целях развития. |
The Office developed a training module in 2013 to guide focal points and heads of business units in identifying and registering filers and in submitting statements; this training module has been converted to an on-line, on-demand tool to be rolled out in 2014. |
В 2013 году Бюро разработало учебный модуль для инструктирования координаторов и глав подразделений относительно идентификации и регистрации декларантов и подачи деклараций; этот учебный модуль был преобразован в онлайновый запрашиваемый инструмент, который должен быть выпущен в 2014 году. |
The evaluation policy should require management to introduce and enforce effective quality assurance systems for decentralized evaluations; with verification by the Independent Evaluation Office and penalties for units that do not comply with standards. |
В политику в области оценки следует включить обращенное к руководству требование о создании и реализации на практике эффективных систем обеспечения качества децентрализованных оценок, которые будет проверять Независимое управление оценки, и введении наказаний для подразделений, в которых стандарты не соблюдаются. |
Under the present evaluation policy, the Independent Evaluation Office has a limited role to play in support of decentralized evaluations, which are commissioned by policy and programme units, with rigour and independence expected through the use of independent consultants and organizations. |
В рамках действующей политики в области проведения оценок Независимый отдел оценки играет лишь ограниченную роль в поддержке проведения децентрализованных оценок, осуществляемых по поручению политических и программных подразделений с учетом той тщательности и независимости, которые ожидаются от использования независимых консультантов и организаций. |
The audits of headquarter units have been postponed in 2004 and were included in the strategy and workplan of the Office of Audit and Performance Review for 2005. |
В 2004 году ревизии подразделений штаб-квартиры были отложены и включены в стратегию и план работы Управления ревизии и анализа эффективности работы на 2005 год. |
The Office proposes to strengthen the functions so that it will be able to produce as many as 11 to 13 inspections, 6 of which relate to peacekeeping operations, 2 compliance reports and 8 to 10 evaluation reports per year. |
Управление предлагает расширить возможности этих подразделений таким образом, чтобы они могли проводить порядка 11 - 13 инспекций, в том числе шесть инспекций в области миротворческой деятельности и две инспекции в целях подготовки докладов о соблюдении, а также готовить 8 - 10 докладов об оценке в год. |
Coordination is also reinforced through subsequent daily meetings between the operational staff of the Department and the Office of the Spokesman, again involving relevant substantive offices, as necessary, to ensure an accurate, up-to-date and consistent approach in the daily news output. |
Помимо этого, с целью обеспечения применения точного, актуального и последовательного подхода к подготовке ежедневной сводки новостей проводятся последующие ежедневные совещания с участием оперативных сотрудников Департамента и Канцелярии пресс-секретаря и, по необходимости, сотрудников соответствующих основных подразделений, что повышает степень координации. |
The UNIFIL Air Safety Office has already finalized the accident prevention plan and, as of 2 December 2003, it is being circulated to all concerned for compliance. |
Управление по безопасности воздушного движения ВСООНЛ уже завершило работу над планом предупреждения аварий, который с 2 декабря 2003 года распространяется среди всех соответствующих подразделений |
The Office of Internal Oversight Services had recommended that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services should work with the Committee on Conferences to identify demands for conference services and adjust servicing capacity accordingly, limit the duration of meetings and draw up guidelines for meetings. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию совместно с Комитетом по конференциям определить потребности в конференционном обслуживании и надлежащим образом скорректировать потенциал подразделений конференционного обслуживания, ограничить продолжительность заседаний и разработать руководящие принципы в отношении их проведения. |
Task managers included the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the International Telecommunication Union, the United Nations Development Fund for Women, the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women. |
В число ответственных подразделений входили Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна, Международный союз электросвязи, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Канцелярия Специального советника и Отдел по улучшению положения женщин. |