On 13 October 2011, the Committee added one individual (Jamil Mukulu) to the list. On 29 November 2011, it added another individual (Ntabo Ntaberi Sheka) to the list. |
Позднее Комитет пополнил этот список еще двумя физическими лицами: 13 октября 2011 года туда добавился Жамиль Мукулу, а 29 ноября 2011 года - Нтабо Нтабери Шека. |
Between 1 October and 30 November, MONUSCO provided logistical support to the Congolese armed forces throughout the country, including by delivering over 461,000 kilograms of rations and over 190,000 litres of fuel to support more than 14,000 troops. |
В период с 1 октября по 30 ноября МООНСДРК оказывала материально-техническую поддержку конголезским вооруженным силам по всей стране; в частности, им было предоставлено свыше 461 тонны продовольственных пайков и более 190000 литров горючего для поддержки более 14000 военнослужащих. |
I write further to my letter of 17 October 2005 to the President of the Security Council and to the letter dated 11 November 2005 from the President of the Security Council to me. |
Данное письмо дополняет мое письмо от 17 октября 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности и письмо Председателя Совета Безопасности от 11 ноября 2005 года на мое имя. |
In addition to ad hoc communications among the Commissioners and with the secretariat, the Panel held meetings at the Commission's headquarters in Geneva on 4-6 October, 22-24 November, 14-16 December 2004, 31 January-1 February and 22-24 March 2005. |
Помимо связей, поддерживавшихся между уполномоченными и с секретариатом в рабочем порядке, Группа провела в штаб-квартире Комиссии в Женеве свои совещания 46 октября, 22-24 ноября, 14-16 декабря 2004 года, 31 января - 1 февраля и 2224 марта 2005 года. |
In relation to article 23, between 30 November 2007 and 31 October 2008, there was an increase in the proportion of reporting States parties indicating a need for assistance with legislative drafting and model legislation, making those the predominant types of technical assistance. |
Что касается статьи 23, то в период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года выросла доля ответивших государств-участников, которым требовалась помощь в разработке законопроектов и консультативно-правовая помощь, вследствие чего эти виды технической помощи стали наиболее востребованными. |
It observed that the Swedish Embassy in Cairo had continued to monitor the complainant's situation, with further visits taking place in Toraj prison on 3 October and 21 November 2004 and 17 January and 2 March 2005. |
Оно отметило, что посольство Швеции в Каире продолжает контролировать положение заявителя и З октября и 21 ноября 2004 года, 17 января и 2 марта 2005 года имели место дальнейшие посещения заявителя в тюрьме Торах. |
On 11 October 2005, the Liberian people took part in presidential and legislative elections followed by a presidential run-off election on 8 November 2005 in which they selected the first elected female Head of State in Africa. |
11 октября 2005 года граждане Либерии приняли участие в президентских выборах и выборах в законодательные органы власти, после чего 8 ноября 2005 года были проведены дополнительные президентские выборы, в ходе которых они впервые в истории Африки выбрали на должность главы государства женщину. |
The Committee would hold its fourth session from 24 to 28 April 2006 and its fifth session from 30 October to 3 November 2006. |
Председатель сообщает о том, что Комитет проведет свою четвертую сессию 2428 апреля 2006 года, а пятую сессию 30 октября 3 ноября 2006 года. |
Due to illness, Judge Fassi Fihri had to step down as of 31 October 2002. He was replaced on 1 November 2002 by Judge Carmen Maria Argibay. |
Из-за болезни судья Фасси Фихри вынужден был уйти в отставку с 31 октября 2002 года. 1 ноября 2002 года его заменила судья Кармен Мария Архибай. |
International Centre for Migration Policy Development (resolution 57/31, 19 November 2002) |
Карибское сообщество (резолюция 46/8 от 16 октября 1991 года) |
The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change introduced the Marrakesh Ministerial Declaration, issued at the seventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention, held in Marrakesh, Morocco, from 29 October to 9 November 2001. |
Представитель Канады представил доклад о работе Международной встречи на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды, которая состоялась 18-20 октября 2001 года в Монреале, а также подробно остановился на основных решениях, в частности касающихся создания глобальной информационной сети и планов действий. |
Dennis J. Bennett (October 28, 1917 - November 1, 1991) was an American Episcopal priest, who, starting in 1960, testified that he had received the Baptism of the Holy Spirit. |
Дэннис Беннетт (англ. Dennis J. Bennett) (28 октября 1917 года - 1 ноября 1991 года) - епископальный священник, один из лидеров харизматического движения, который начиная с 1960 года утверждал, что он получил крещение Святым Духом. |
Construction and installation work began in the autumn of 2013, the completion of works was planned by 30 November 2017; the total cost of the work is estimated at 6.03 billion rubles. |
Строительно-монтажные работы начались осенью 2013 года, завершение работ планировалось к 30 ноября 2017 года; общая стоимость работ оценивается в 6,03 млрд руб. Работы велись с опережением графика, центральный пролет 2-го моста установлен 20 октября 2016 года. |
Brooks and Mahl separated in March 1999, announcing their plans to divorce on October 9, 2000, and filing for divorce on November 6, 2000. |
Брукс и Мал стали жить раздельно с марта 1999 года, объявили о своих планах развестись 9 октября 2000 года и подали документы на развод 6 ноября 2000 года. |
It was also played live at the Steve Jobs memorial/celebration-of-life event at Apple headquarters on 19 October 2011 in Cupertino, California, and at the opening of the MTV European Music Awards in Belfast, Northern Ireland on 6 November 2011. |
Также песня исполнялась на вечере памяти Стива Джобса в штаб-квартире Apple 19 октября 2011 года в Купертино, Калифорния, и на открытии церемонии MTV European Music Awards в Белфасте, Северная Ирландия 6 ноября 2011 года. |
On 28 February 1987 he became a researcher at Sapienza University of Rome, where, starting from 19 October 1993, he became Associate Professor and, from 1 November 2001, Full Professor of Aesthetics. |
С 28 февраля 1987 года он является штатным сотрудником Римского государственного университета Ла Сапьенца, где, начиная с 19 октября 1993 года, служит в качестве доцента и, в итоге, с 1 ноября 2001 года профессора Эстетики. |
The Madrid Conference of 1991 was a peace conference, held from 30 October to 1 November 1991 in Madrid, hosted by Spain and co-sponsored by the United States and the Soviet Union. |
Мадридская мирная конференция при участии представителей Израиля, палестинцев и арабских стран проходила с 30 октября по 1 ноября 1991 года по совместной инициативе США и СССР, с ООН в качестве наблюдателя. |
The International Criminal Investigative Training and Assistance Programme (ICITAP) completed the first class of the six-day transition course on 29 October, and the second class on 5 November, resulting in a total of over 700 graduates to be deployed in the Port-au-Prince area. |
В рамках Международной программы помощи подготовке работников уголовного розыска (ИСИТАП) 29 октября состоялся первый, а 5 ноября - второй выпуск слушателей шестидневных курсов переобучения, благодаря чему в районе Порт-о-Пренса будет задействовано в общей сложности более 700 выпускников этих курсов. |
(a) Ad Hoc Committee on Relations with Eastern Europe, Parliamentary Assembly, Council of Europe (31 October-3 November 1991); |
а) Специальный комитет по связям с восточной Европой, входящий в состав Парламентской ассамблеи Совета Европы (31 октября - 3 ноября 1991 года); |
By its resolution 47/209, the General Assembly decided that the unencumbered balance of $162,345,800 gross ($160,941,000 net) in respect of the period from 1 November 1991 to 31 October 1992 would be set off against the apportionment among Member States. |
В своей резолюции 47/209 Генеральная Ассамблея постановила, что неизрасходованный остаток средств в размере 162345800 долл. США брутто (160941000 долл. США нетто) за период с 1 ноября 1991 года по 31 октября 1992 года будет пропорционально распределен между государствами-членами. |
In a letter of 26 November 1997, the Government confirmed the arrest of the four men, but denied the allegations of ill-treatment or torture, and stated that the detainees had been brought before the Samdrupjongkhar District Court on 27 October 1997. |
В письме от 26 ноября 1997 года правительство подтвердило арест четырех указанных лиц, однако отрицало утверждения о грубом обращении или применении пыток, а также указало, что задержанных доставили в окружной суд Самдрупджонкара 27 октября 1997 года. |
On 26 November 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Patrick Wangamati, a Kenyan who had been a political refugee in Ghana for three years, and was reportedly arrested upon his arrival at Nairobi airport on 6 October 1997. |
26 ноября 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени кенийца Патрика Вангамати, который на протяжении трех лет был политическим беженцем в Гане и который, как сообщается, был арестован по прибытии в аэропорт Найроби 6 октября 1997 года. |
(b) Welcomed the initiative of the NGO Lake Peipsi/Chudskoe Project to organize the Narva Forum: towards sustainable development in the Estonian-Russian border zone in Narva-Joesuu, Estonia, from 30 October to 1 November 1997. |
Ь) приветствовало инициативу НПО "Проект по озеру Пейпси/Чудскому озеру" организовать Нарвский форум "Шаги по обеспечению устойчивого развития в пограничной зоне между Россией и Эстонией", который будет проведен в период с 30 октября по 1 ноября 1997 года в Нарве-Йыэсуу (Эстония). |
The reports issued by the Ministry of Labour and Social Security on 29 October 1965, 8 May 1974 and 15 November 1976 indicated that there were discrepancies between national legislation and articles 3, 6 and 12 of the Convention. |
В заключениях, принятых МТСО 29 октября 1965 года, 8 мая 1974 года и 15 ноября 1976 года, отмечается, что имеются несоответствия между законодательством страны и статьями 3, 6 и 12 Конвенции. |
According to the report by the working group "Women and armed conflict, November 2001", between October 2000 and March 2001,189 women lost their lives because of socio-political violence. |
Согласно докладу рабочей группы "Женщины и вооруженный конфликт, ноябрь 2001 года", в период с октября 2000 года по март 2001 года в результате насилия в социально-политической сфере погибло 189 женщин. |