Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police. |
Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения. |
At its seventh session, held from 30 October to 3 November 2000, the Intergovernmental Negotiating Committee approved the decision guidance document on ethylene oxide, and decided, in dDecision INC-7/2, to make ethylene oxide subject to the interim PIC procedure. |
На своей седьмой сессии, проходившей 30 октября - 3 ноября 2000 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-7/2 постановил принять документ для содействия принятию решения по этиленоксиду и таким образом распространил действие временной процедуры ПОС на этиленоксид. |
6.1 The first issue before the Committee is whether the author's arrest on 16 October 1999 and his subsequent detention until 25 November 1999 were arbitrary or otherwise in violation of article 9 of the Covenant. |
6.1 Прежде всего Комитету предстоит рассмотреть вопрос о том, носили ли арест автора 16 октября 1999 года и его последующее содержание под стражей до 25 ноября 1999 года произвольный характер или в ином отношении нарушали статью 9 Пакта. |
Petrolube alleges that the two additive suppliers increased the price of their products by the aggregate amount of SAR 5,881,341 during the period from October 1990 to November 1991. |
"Петролюб" утверждает, что в период с октября 1990 года по ноябрь 1991 года два поставщика присадок повысили цены на свою продукцию в общей сложности на 5881341 саудовский риял. |
3.6 The author says that his counsel requested a face-to-face meeting between him and Ms. Isabel Pernas on a number of occasions (28 September, 22 October and 6 November 1992) but this was refused by the examining magistrate in the case. |
3.6 Согласно автору сообщения, его защитник неоднократно обращался с просьбами о проведении очной ставки между ним и г-жой Изабель Пернас (28 сентября, 22 октября и 6 ноября 1992 года), однако следственный судья отказался удовлетворить эти просьбы. |
By 20 October, they had increased their shareholding to 8.93%, and on 29 November it was reported that they owned around 15% of the club and had met David Gill, its chief executive, to discuss their intentions. |
К 20 октября Глейзер увеличил свою долю в акциях клуба до 8,93 %, а 29 ноября появилась информация о том, что он получил около 15 % акций и провёл встречу с исполнительным директором «Юнайтед» Дэвидом Аланом Гиллом, обсудив с ним свои намерения. |
Then participated in the October armed uprising in Petrograd, after the establishment of Soviet power was sent to suppress the "Kerensky-Krasnov revolt" that broke out on October 26 (November 8). |
Затем участвовала в Октябрьском вооруженном восстании в Петрограде, после установления Советской власти была отправлена на подавление «мятежа Керенского - Краснова», вспыхнувшего 26 октября 1917 года. |
There were also political difficulties within the TFG itself, eventually leading to the conciliatory resignation of Prime Minister Ali Mohamed Gedi in late October 2007. President Abdullahi Yusuf appointed Nur Hassan Hussein as his successor on 22 November 2007. |
К тому же политические трения возникли внутри самого ПФПР, что в конечном итоге в конце октября 2007 года привело к отставке премьер-министра Али Мохамеда Геди в качестве шага к примирению. |
An election for the Chamber of Deputies was held on 24 October 2002. Royal Decree No. 41 of 2002, establishing the Consultative Council, was issued on 16 November 2002. |
Конституционный суд наделен компетенцией проверять конституционность законов и нормативных актов; Члены палаты депутатов были избраны 24 октября 2002 года. |
These include a workshop in San Josē from 5 to 7 October 2004, co-organized by the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States, and a mission to Paraguay from 29 November to 3 December 2004. |
Среди них можно упомянуть практикум, который прошел в Сан-Хосе 5-7 октября 2004 года и в проведении которого участвовал Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом Организации американских государств, и миссию в Парагвай. |
By November 2006 the five Our Ukraine Bloc ministers where dismissed by parliament or withdrawn by Our Ukraine Bloc. |
5 октября 2006 блок партий «Наша Украина» объявил об уходе в оппозицию правительству и призвал своих министров подать в отставку. |
On 19 November the Bulgarians also had to retreat from Bitola and took positions at 5 km to the north of the town. |
Сербы заняли оставленные ими позиции и преследовали до самой Битолы, 19 октября покинутой болгарскими войсками, занявшими позиции в 5 км к северу от города. |
On 31 October and 1 November 1948 the Hula massacre took place at Hula (Hule) as retaliation for the Haifa Oil Refinery massacre. |
31 октября и 1 ноября 1948 г. в Хуле состоялась резня - возмездие за бойню в Хайфском нефтеперерабатывающем заводе. |
Maxentius later appointed Anullinus Urban Prefect for a second time, apparently as an attempt to garner good fortune prior to his upcoming clash against his rival, Constantine I. Anullinus held the post from 27 October to 29 November 312. |
Позднее Максенций назначил Ануллина городским префектом во второй раз, по-видимому, для того, чтобы заручиться его поддержкой в предстоящем столкновении со своим соперником Константином I. Ануллин занимал эту должность с 27 октября по 29 ноября 312 года. |
It is charged on January 1 every year, except in Madrid, where it is charged between October 1 and November 30. |
Его взимают 1 января каждого года, но существуют и исключения: в Мадриде уплата налога происходит в период с 1 октября по 30 ноября. |
Liliana Lubińska (14 October 1904 - 19 November 1990) was a Polish neuroscientist known for her research on the peripheral nervous system and her discovery of bidirectional axoplasmic transport. |
Liliana Lubińska); (14 октября 1904 - 19 ноября 1990) - польская учёная, невролог, известна благодаря своим исследованиям периферической нервной системы и открытию двунаправленного аксонного транспорта. |
The electoral campaign ran between 3 October and 1 November and was overshadowed by several corruption scandals (Microsoftgate, EADS, illegal retrocessions) involving key figures of PSD, but also the candidate Elena Udrea. |
Избирательная кампания с З октября по 1 ноября была омрачена несколькими коррупционными скандалами (Microsoftgate, EADS и проч.), в которые были вовлечены ключевые фигуры социал-демократов, но также и кандидат от Партии народного движения (англ.)русск. |
Annette Claire Baier (née Stoop; 11 October 1929 - 2 November 2012) was a New Zealand philosopher and Hume scholar, focused in particular on Hume's moral psychology. |
Аннетт Клэр Байер (урожденная Ступ; 11 октября 1929, Куинстаун, Отаго - 2 ноября 2012) - новозеландский ученый, философ, специализировалась, в частности, на моральной психологии и обосновании морали Юма. |
Georgy Nikolayevich Babakin (Russian: Гeóprий HиkoлáeBич БaбákиH; 13 November 1914 - 3 August 1971) was a Soviet engineer working in the space program. |
Гео́ргий Никола́евич Баба́кин (31 октября (13 ноября) 1914 - 3 августа 1971) - советский инженер, конструктор, работавший в космической программе СССР. |
After a poor performance in a 1-5 home defeat by Tottenham Hotspur on 25 October, Boruc was replaced in the Bournemouth goal by Adam Federici for all four of the Cherries' November fixtures. |
25 октября после неудачного домашнего матча против «Тоттенхэма», когда «Борнмут» проиграл со счётом 5:1, Боруц уступил место в воротах Адаму Федеричи, который провёл все четыре ноябрьских матча клуба. |
On Sunday, Morgan's associate, George Perkins, was informed that the City of New York required at least $20 million by November 1 or it would go bankrupt. |
Воскресенье, 27 октября Правительство Нью-Йорка сообщает Моргану, связанному с Джорджем Перкинсом (англ.)русск., что если они не смогут привлечь 20-30 миллионов долларов к 1 ноября, то город станет неплатежеспособным. |
Scorsese filmed the Rolling Stones at the Beacon Theatre on October 29 and November 1, 2006, but the performance footage used in the film is all from the second show. |
Скорсезе снимал The Rolling Stones в нью-йоркском «Beacon Theater» в течение двух вечеров - 29 октября и 1 ноября 2006 года, но в фильм в итоге оказались включены только съёмки второго концерта. |
On October 16, 1996 he was elected the Speaker of the National Assembly by the members of the parliament and re-elected on November 24, 2000. |
16 октября 1996 года избран спикером Национального Собрания, переизбран на этот пост 24 ноября 2000 года и занимал его до декабря 2005 года. |
A win at Portsmouth on 31 October 1997 took the Town to the top of the table, a position they held until the middle of November. |
Победа над «Портсмутом» 31 октября 1997 года позволила «Суиндон» занять место в верхней части таблицы до середины ноября. |
The first Open Innovations Forum and Open Innovations Expo (an associate exhibition) took place in Moscow between 31 October and 3 November 2012, in Expocentre. |
Впервые форум и сопровождающая его выставка прошли в Москве с 31 октября по 3 ноября 2012 года в «Экспоцентре». |