The experts marked with an asterisk are appointed subject to their submission to the secretariat of the required supporting documentation before 15 November 2002: |
Назначение экспертов, фамилии которых помечены звездочкой, обусловливается представлением ими в секретариат всей необходимой вспомогательной документации до 15 октября 2002 года: |
Chapter I and annex I of the present note summarize the actions taken to date pursuant to the decisions adopted by the Eighteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, which was held in New Delhi, India, from 30 October to 3 November 2006. |
В разделе I настоящей записки и приложения I к ней содержится резюме мероприятий, проведенных до настоящего времени в соответствии с решениями, принятыми восемнадцатым Совещанием Сторон Монреальского протокола, которое состоялось 30 октября - 3 ноября 2006 года в Дели, Индия. |
An OHCHR advisory mission was undertaken to the Comoros from 31 October to 3 November 2006 to assist the Parliament of the Comoros in the final review of the enabling legislation for an NHRI. |
С 31 октября по 3 ноября 2006 года УВКПЧ совершило консультативную поездку на Коморские острова, чтобы оказать содействие парламенту этой страны в проведении заключительного анализа управомочивающего нормативно-правового акта для создания НПУ. |
In the fulfilment of his mandate, activities have included two country missions in 2002: Brazil (1-21 March 2002) and Bangladesh (24 October-4 November 2002). |
Деятельность по осуществлению его мандата в 2002 году включала две страновые поездки: в Бразилию (1-21 марта 2002 года) и в Бангладеш (24 октября - 4 ноября 2002 года). |
At the Council's extraordinary session, held from 21 October to 7 November 2003, two draft ordinances were adopted, on the suppression of acts of destruction, degradation and looting, and on the illegal possession and use of firearms. |
На внеочередной сессии Переходного национального совета 21 октября - 7 ноября 2003 года были приняты два проекта постановления о пресечении актов уничтожения и повреждения имущества и грабежей, а также о незаконном владении и применении огнестрельного оружия. |
Advisory services during the workshop "SME Development in South-Caucasian Transition Economies", Istanbul, 29 October-2 November 2003 |
Оказание консультативных услуг на семинаре "Развитие МСП в странах с переходной экономикой Закавказья", Стамбул, 29 октября - 2 ноября 2003 года. |
Projects development and implementation, Almaty, 7-13 October 2003 and 10-11 November 2003 |
Разработка и осуществление проектов, Алма-Ата, 7-13 октября 2003 года и 10-11 ноября 2003 года. |
2.6 On 29 October 1999 a third petition for the rejection of the Chief Judge was lodged, which was dismissed on 8 November 1999. |
2.6 29 октября 1999 года было подано третье ходатайство об отводе кандидатуры главного судьи, которое 8 ноября 1999 года было отклонено. |
At its 4th and 5th meetings, on 31 October and 6 November respectively, the SBSTA considered the request from the SBI to review the methodology used by the Government of Croatia to estimate its base year emissions. |
На своих 4-м и 5-м заседаниях, состоявшихся соответственно 31 октября и 6 ноября, ВОКНТА рассмотрел просьбу ВОО провести обзор методологии, применяемой правительством Хорватии для оценки выбросов этой страны за базовый год. |
The fourth and last cycle of the 2002 Series, to be conducted in English, will be held on every alternate Friday from 4 October to 15 November 2002. |
Четвертый и последний цикл серии 2002 года будет проводиться на английском языке каждую вторую пятницу начиная с 4 октября по 15 ноября 2002 года. |
The procedures of future co-operation and exchange of information referring to money-laundering and financing of terrorism were agreed to at the special meeting of the Egmont Group with representatives of the USA supervisory services held on 31 October 2001 and 1 November 2001. |
Процедуры будущего сотрудничества и обмена информацией об отмывании денег и финансировании терроризма были согласованы на специальном совещании Группы «Эгмонт» с представителями надзорных органов Соединенных Штатов, которое состоялось 31 октября - 1 ноября 2001 года. |
The Agreement will be adopted formally at the seventh Conference of Parties, to be hosted by the Government of Morocco in Marrakech from 29 October to 9 November 2001. |
Соглашение будет официально принято на седьмой конференции сторон, которую будет принимать правительство Марокко в Марракеше с 29 октября по 9 ноября 2001 года. |
UNICEF representatives said that six regional consultations would be held from October to the end of November 2001 in Washington D.C., Bangkok, Casablanca, Dhaka, Montevideo and Budapest. |
Представители ЮНИСЕФ сообщили, что в период с октября по конец ноября 2001 года в Вашингтоне, округ Колумбия, в Бангкоке, Касабланке, Дакке, Монтевидео и Будапеште состоятся шесть региональных консультаций. |
From 30 October to 17 November 2000, a workshop on DMFAS 5.2 was delivered jointly by UNCTAD and MEFMI in Lusaka in the context of the existing cooperation agreement between the two institutions. |
30 октября - 17 ноября 2000 года совместно ЮНКТАД и ИМЭФУ в Лусаке было проведено рабочее совещание, посвященное версии 5.2 ДМФАС, в соответствии с действующим соглашением о сотрудничестве между двумя учреждениями. |
I also have the honour to inform the Assembly of the successful outcomes and substantive follow-up to the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha, the State of Qatar, from 29 October to 1 November 2006. |
Я имею также честь сообщить Ассамблее об успешных итогах и существенной последующей деятельности в развитие решений шестой Международной конференции новых или возрожденных демократий, которая прошла в Дохе, Государство Катар, с 29 октября по 1 ноября 2006 года. |
The instrument of accession was deposited on 7 October 1998 and the Convention entered into force for Zambia on 6 November 1998. |
Документ о присоединении был передан на хранение 7 октября 1998 года, и Конвенция вступила в силу для Замбии 6 ноября 1998 года. |
2.6 On 18 November 1996, Mrs. S.A.'s request for asylum of 16 October 1996 was denied. |
2.6 18 ноября 1996 года ходатайство г-жи С.А. о предоставлении ей убежища от 16 октября 1996 года было отклонено. |
Those texts have been approved by the competent bodies of both organizations and will be submitted for adoption to a diplomatic conference to be held under the joint auspices of ICAO and UNIDROIT in Cape Town, South Africa, from 29 October to 16 November 2001. |
Эти тексты были утверждены компетентными органами обеих организаций и будут представлены для принятия дипломатической конференции, которую планируется провести под совместной эгидой ИКАО и МИУЧП в Кейптауне, Южная Африка, с 29 октября по 16 ноября 2001 года. |
The draft UNIDROIT Convention and the draft Aircraft Protocol are due to be adopted at a diplomatic Conference to be held in Cape Town from 29 October to 16 November 2001 and the omens for their early entry into force could not be better. |
Проект конвенции МИУЧП и проект авиационного протокола должны быть приняты на дипломатической конференции, которую планируется провести в Кейптауне с 29 октября по 16 ноября 2001 года, и перспективы их скорейшего вступления в силу весьма благоприятны. |
The Sixth International Conference of New or Restored Democracies was held in Doha from 29 October to 1 November 2006, with participants from 145 countries, 69 Parliaments, and 140 civil society organizations. |
Шестая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии состоялась в Дохе 29 октября - 1 ноября 2006 года, и в ее работе приняли участие представители 145 стран, 69 парламентов и 140 организаций гражданского общества. |
What started off, I suppose, as a vague idea during October and November of last year has now finally moved beyond the planning stage, as witnessed by last week's first informal meetings chaired by the coordinators. |
И то, что в течение октября и ноября прошлого года зародилось, я полагаю, как смутная идея, сейчас уже в конечном счете вышло за рамки стадии планирования, о чем свидетельствуют первые неофициальные заседания на прошлой неделе под председательством координаторов. |
The devastating effects of Hurricane Mitch, which hit Honduras and Nicaragua with heavy rains from 25 October to 1 November, resulted in the largest natural disaster both countries had experienced in recent memory. |
Разрушительные последствия урагана "Митч", который обрушился на Гондурас и Никарагуа ливневыми дождями с 25 октября по 1 ноября, представляет собой крупнейшее стихийное бедствие для обеих стран на памяти последних поколений. |
The Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006, reaffirmed a common commitment to democratization on the part of the 100 Governments, 69 parliaments and 97 civil society organizations which took part. |
На шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся 29 октября - 1 ноября 2006 года в Дохе, была подтверждена общая приверженность делу демократизации со стороны 100 правительств, 69 парламентов и 97 организаций гражданского общества, принявших в ней участие. |
Furthermore, in the case of Anthony Porter, the Government informed the Special Rapporteur that a mental competency hearing would take place before 2 November 1998 (13 October 1998). |
Кроме того, в случае Энтони Портера правительство сообщило Специальному докладчику, что до 2 ноября 1998 года намечено слушание вопроса об умственной полноценности данного лица (13 октября 1998 года). |
From 1 November 2005 to 31 October 2006, 74 children were reported to have been recruited or re-recruited in Jaffna. |
В период с 1 ноября 2005 года по 31 октября 2006 года сообщалось о вербовке или повторной вербовке 74 детей в Джафне. |