Pursuant to that request, I appointed a Technical Fact-finding Mission, which visited Croatia from 22 October to 5 November 1995 and held wide-ranging consultations with interlocutors within and outside the Government. |
В соответствии с этой просьбой я учредил Техническую миссию по установлению фактов, которая посетила Хорватию в период с 22 октября по 5 ноября 1995 года и провела широкие консультации с представителями правительства и неправительственных кругов. |
I visited the Republic of Georgia from 31 October to 2 November 1994 in order to explore with the Head of State, Mr. Eduard Shevardnadze, and other Georgian Government officials how the political process could be advanced. |
Я посетил Республику Грузию в период с 31 октября по 2 ноября 1994 года, с тем чтобы вместе с главой государства г-ном Эдуардом Шеварднадзе и другими должностными лицами правительства Грузии определить, каким образом можно продвинуть политический процесс. |
Guatemala 11 October 1994 10 November 1994 |
Гватемала 11 октября 1994 года 10 ноября 1994 года |
America 24 February 1988 19 October 1994 18 November 1994 |
рики 24 февраля 1988 года 19 октября 1994 года 18 ноября 1994 года |
Colombia 8 November 1968 6 July 1973 4 October 1973 |
Колумбия 8 ноября 1968 года 6 июля 1973 года 4 октября 1973 года |
Ireland 20 October 1964 14 November 1975 12 February 1976 |
Ирландия 20 октября 1964 года 14 ноября 1975 года 12 февраля 1976 года |
Japan 28 October 1988 27 November 1988 |
Япония 28 октября 1988 года 27 ноября 1988 года |
Australia 23 October 1990 22 November 1990 |
Австралия 23 октября 1990 года 22 ноября 1990 года |
Mali 31 October 1990 30 November 1990 |
Мали 31 октября 1990 года 30 ноября 1990 года |
Mexico 24 February 1988 11 October 1990 10 November 1990 |
Мексика 24 февраля 1988 года 11 октября 1990 года 10 ноября 1990 года |
Switzerland 24 February 1988 9 October 1990 8 November 1990 |
Швейцария 24 февраля 1988 года 9 октября 1990 года 8 ноября 1990 года |
Public sittings to hear oral statements or comments on the request for an advisory opinion made by the World Health Organization were held between 30 October and 15 November 1995. |
Открытые заседания для заслушания устных докладов или комментариев в отношении просьбы о вынесении консультативного заключения, поступившей от Всемирной организации здравоохранения, были проведены 30 октября - 15 ноября 1995 года. |
A Caribbean ministerial meeting on poverty eradication will be held in Port-of-Spain from 28 October to 1 November 1996 with the assistance of the ECLAC subregional headquarters in Port-of-Spain. |
Карибское совещание на уровне министров по искоренению нищеты пройдет в Порт-оф-Спейне с 28 октября по 1 ноября 1996 года при содействии субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне. |
In this regard, we believe that the Caribbean Community Ministerial Meeting on Poverty Eradication, which is to be held around 28 October to 1 November in Trinidad and Tobago, will make an important contribution to the follow-up and implementation of this and other resolutions. |
В связи с этим мы считаем, что Встреча Карибского сообщества на уровне министров по вопросам искоренения нищеты, которая должна состояться приблизительно с 28 октября по 1 ноября в Тринидаде и Тобаго, внесет существенный вклад в последующую деятельность и осуществление этой и других резолюций. |
By a letter dated 8 October 1993, the Government further replied that the proposed dates for the visit of 9 to 16 November 1993 would be agreeable. |
В письме от 8 октября 1993 года правительство дополнительно сообщило о том, что предлагаемые сроки визита - 9-16 ноября 1993 года - являются приемлемыми. |
During its field work in Cyprus from 14 October to 11 November, the team held extensive discussions with a wide range of political, business, trade union, academic and other interests on both sides and was well received by all. |
В ходе своей оперативной работы на Кипре с 14 октября по 11 ноября эта группа провела обстоятельные беседы с многочисленными политическими деятелями, представителями деловых кругов, профсоюзов, научной общественности и другими заинтересованными лицами с обеих сторон, при этом ей неизменно оказывался доброжелательный прием. |
On 22 October 1991 the Council of State "declared diplomatic note No. GM-542 of 22 November 1952 to be nullified". |
22 октября 1992 года Государственный совет «объявляет дипломатическую ноту GM-542 от 22 ноября 1952 года недействительной...». |
However, controversy over the registration of candidates for the presidential election, which is scheduled for 6 November, prompted the UTO to suspend its participation in the work of the Commission on National Reconciliation (CNR) on 18 October. |
Вместе с тем споры в связи с регистрацией кандидатов для участия в президентских выборах, которые намечены на 6 ноября, побудили ОТО приостановить 18 октября свое участие в работе Комиссии по национальному примирению (КНП). |
Two separate group treason trials ended, on 21 October and 5 November 1998, respectively, with the sentencing to death of a further 26 civilians, with right of appeal. |
Два групповых судебных разбирательства по обвинению в измене завершились, соответственно 21 октября и 5 ноября 1998 года, приговором к смертной казни с правом обжалования еще 26 гражданских лиц. |
The latter confesses that soldiers of the former FAR and refugee Interahamwe militia attacked the refugee camps during the period October and November 1996, looting and killing the unarmed civilians. |
В ней признается, что военнослужащие бывших ВСР и бежавшие боевики "интерахамве" совершали нападения на лагеря беженцев (в период с октября по ноябрь 1996 года), а также грабили и убивали безоружных людей из числа гражданского населения. |
Local staff salaries ($156,600) for the period from 1 July to 31 October 1999 are based on full incumbency of posts and take into account the revised local salary scale for Luanda effective 1 November 1998. |
Расходы на оклады местного персонала (156600 долл. США) в период с 1 июля по 31 октября 1999 года исчислены исходя из отсутствия вакансий и с учетом пересмотренной шкалы окладов для Луанды, действующей с 1 ноября 1998 года. |
Following its adoption by the Committee at its fifty-ninth session, the Protocol had been opened for signature from 1 November 1997 to 31 October 1998 by States which are Contracting Parties to the AGTC Agreement. |
После принятия Протокола Комитетом на его пятьдесят девятой сессии этот Протокол был открыт для подписания с 1 ноября 1997 года по 31 октября 1998 года государствами, являющимися договаривающимися сторонами Соглашения СЛКП. |
In communications dated 3 October 1996 and 7 November 1996, the Special Rapporteur was informed about the release of a number of innocent prisoners who had been held in detention under anti-terrorism legislation. |
Сообщениями от 3 октября 1996 года и 7 ноября 1996 года Специального докладчика уведомили об освобождении ряда невиновных заключенных, которые содержались под стражей на основании законодательства о борьбе с терроризмом. |
For 30 October 1998 read 13 November 1998 |
Вместо 30 октября 1998 года читать 13 ноября 1998 года. |
On Monday, 24 November, the second phase of the substantive talks between Ecuador and Peru conducted within the framework of the Santiago Agreement of 29 October 1996 began in Brasilia, the Federative Republic of Brazil. |
В понедельник, 24 ноября, в Бразилиа, Федеративная Республика Бразилия, начался второй этап переговоров по вопросам существа между Эквадором и Перу, которые проводятся в соответствии с Сантьягским соглашением от 29 октября 1996 года. |