On 5 October 2001, a cooperation agreement between the Customs Board and the Security Police Board was signed. Cooperation agreements between the Customs and the Police and the Customs and the Border Guard were signed on 21 November 2001. |
5 октября 2001 года было подписано соглашение о сотрудничестве между Таможенным управлением и Управлением полиции безопасности, 21 ноября 2001 года были подписаны соглашения о сотрудничестве между Таможенным управлением и полицией и Управлением по охране границ. |
On 5 October 2001, the National Council adopted the Law on Banks (483/2001) and also, effective 29 November 2001, amended the Law on Foreign Economic Relations (42/1980). |
5 октября 2001 года Национальный совет принял закон о банках (483/2001), а с 29 ноября 2001 года пересмотрел закон о внешнеэкономических связях (42/1980). |
The construction was conducted by the technician A. V. Drucker, it began in 1904, and the shelter was opened on October 5, 1905 (consecrated on November 15, 1905). |
Строительство вёл техник А. В. Друкер, оно началось в 1904 году, а открыт приют был 5 октября 1905 года (освящён 15 ноября 1905 года). |
It was released by Capitol Records in the United States on 21 October 1977 (catalogue number SKBL-11711) and on Parlophone in the United Kingdom on 19 November 1977 (PCSP 721). |
Сборник был выпущен лейблом Capitol Records в США 21 октября 1977 (номер по каталогу SKBL-11711) и лейблом Parlophone в Великобритании 19 ноября 1977 (номер по каталогу PCSP 721). |
The set was released on September 4, 2006 in Korea and Brazil, September 11 in Europe, September 27 in Japan, September 29 in Germany and October 10 in the U.S. It was later releases on the iTunes Store on November 7. |
Сборник был выпущен 4 сентября 2006 года в Корее и Бразилии, 11 сентября в Европе, 27 сентября в Японии, 29 сентября в Германии и 10 октября в США и 7 ноября на ITunes Store. |
The headquarters of the Fife and Kinross Miners' Association were opened in Victoria Street on 8 October 1910, and the first mine rescue station opened at Cowdenbeath on 4 November 1910 on Stenhouse Street, opposite Beath High School. |
Штаб-квартира Ассоциации файфских горняков была открыта на Виктория-стрит 8 октября 1910 года, первая горноспасательная станция в Кауденбите была открыта 4 ноября 1910 года на Стенхаус-стрит, напротив средней школы. |
In March 1917, the newspaper resumed its publication under the title "Provisional Government Gazette" (from March 5 to November 6, 1917) - as the official body of the Provisional Government. |
В марте 1917 года возобновила выход под названием «Вестник Временного правительства» (с 5 марта по 24 октября (6 ноября) 1917 года) - как официальный орган Временного правительства. |
Mohammad Mohammadullah (Bengali: মোহাম্মদ মুহম্মদুল্লাহ; 21 October 1921 - 12 November 1999) was the President of the People's Republic of Bangladesh. |
মোহাম্মদ মুহম্মদুল্লাহ, 21 октября 1921 - 12 ноября 1999) - 3-й президент Бангладеш. |
The season was released on DVD in Region 2 and Blu-ray in Region B on October 3, 2016, in Region 1 and Region A on November 8, 2016, and in Region 4 on December 7, 2016. |
Сезон был выпущен на DVD в Регионе 2 и Blu-ray в Регионе B 3 октября 2016 года, в Регионе 1 и Регионе A 8 ноября 2016 года и в Регионе 4 7 декабря 2016 года. |
Towards the north of Krishna River the summer monsoon is responsible for most of the rainfall, while to the south of the river rainfall also occurs in the months of October and November. |
К северу от реки Кришна большая часть осадков выпадает в ходе летнего муссона, к югу от реки значительны также осадки, выпадающие в постмуссонный сезон, с октября по ноябрь. |
On October 7, 2016, the group released their debut single "Taking You," a track from their debut EP, Only the Beginning, which was released on November 25 of the same year. |
7 октября 2016 года группа выпустила дебютный сингл «Taking You» из их дебютного мини-альбома Only the Beginning, релиз которого состоялся 25 ноября того же года. |
Written statements were submitted to the Court by 28 Member States and in the course of public sittings held from 30 October to 15 November 1995, the Court heard oral statements from 22 States. |
Двадцать восемь государств-членов представили Суду свои письменные заявления, и в ходе открытых заседаний, проходивших с 30 октября по 15 ноября 1995 года, Суд заслушал устные заявления представителей 22 государств. |
On 29 October, the Appellate Division of the Palau Supreme Court had affirmed the 2 July 1993 decision of the Trial Division and had upheld the results of the November 1992 initiative amending the Palau Constitution. |
29 октября апелляционный отдел Верховного суда Палау подтвердил решение отдела судебных разбирательств от 2 июля 1993 года и поддержал результаты инициативы, предпринятой в ноябре 1992 года с целью внесения изменений в конституцию Палау. |
Provision had been made for the purchase of 750 minibuses for the period from 1 November 1992 to 30 April 1993 in addition to the requirement of 100 minibuses for the period ending on 31 October 1992. |
В период с 1 ноября 1992 года по 30 апреля 1993 года была предусмотрена закупка 750 микроавтобусов в дополнение к 100 микроавтобусам, которые потребовались на период, закончившийся 31 октября 1992 года. |
The Government replied on 4 October 1996, stating that it would be willing to receive the two Special Rapporteurs in the last week of November 1996 or the second week of December 1996. |
4 октября 1996 года правительство представило свой ответ, указав, что оно будет готово принять двух специальных докладчиков в последнюю неделю ноября 1996 года или во вторую неделю декабря 1996 года. |
3.2 The Jamaican Court of Appeal dismissed the author's appeal on 18 November 1981; on 17 October 1987, a note of the oral judgment was produced, but no written judgment was issued. |
3.2 18 ноября 1981 года Апелляционный суд Ямайки отклонил его апелляцию; 17 октября 1987 года было выдано уведомление о вынесении устного постановления, однако при этом не было представлено никакого письменного постановления. |
By 2 November, the completion of an agreement containing core elements for a political settlement in Kosovo and Metohija using, as a basis, the paper proposed by the Contact Group (2 October 1998); |
к 2 ноября - заключение соглашения, содержащего основные элементы политического урегулирования в Косово и Метохии, в основу которого будет положен документ, предложенный Контактной группой (2 октября 1998 года); |
Three further sessions will be held prior to the Copenhagen conference: 10-14 August 2009 in Bonn; 28 September-9 October 2009 in Bangkok; and 2-6 November 2009 in Barcelona, Spain. |
Еще три сессии состоятся до Копенгагенской конференции: 10-14 августа 2009 года в Бонне; 28 сентября - 9 октября 2009 года в Бангкоке; и 2-6 ноября 2009 года в Барселоне. |
National Assessment Reports should be finalized by the end of October 2003, to facilitate the preparation of the Caribbean regional position, which should be completed and submitted by the end of November 2003. |
Национальные аналитические доклады должны быть завершены к концу октября 2003 года, что позволит облегчить подготовку регионального документа стран Карибского бассейна, который должен быть завершен и представлен к концу ноября 2003 года. |
Parliamentary hearing at the United Nations 31 October-1 November 2005 United Nations, New York |
31 октября - 1 ноября 2005 года Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк |
On 31 October 2007, the President of the Security Council addressed the following letter to the Secretary-General: "I have the honour to inform you that the members of the Security Council have decided to send a mission to Timor-Leste from 24 to 30 November 2007. |
31 октября 2007 года Председатель Совета Безопасности направил Генеральному секретарю следующее письмо: «Имею честь настоящим сообщить Вам, что члены Совета Безопасности постановили направить миссию в Тимор-Лешти 24-30 ноября 2007 года. |
The Agreement governing the relationship between the United Nations and the International Atomic Energy Agency was approved by the General Conference of the Agency on 23 October 1957 and by the General Assembly on 14 November 1957, annex). |
Соглашение, регулирующее взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Международным агентством по атомной энергии, было одобрено Генеральной конференцией Агентства 23 октября 1957 года и Генеральной Ассамблеей 14 ноября 1957 года, приложение). |
Of the current membership, 17 were elected by the Assembly at its fifty-fifth session, on 16 October 2000, and 43 were elected by the Assembly at its fifty-eighth session, on 17 November 2003. |
Из нынешнего состава 17 членов были избраны Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии 16 октября 2000 года, а 43 - на ее пятьдесят восьмой сессии 17 ноября 2003 года. |
A letter dated 24 October 2000, addressed to the President of the Security Council, was handed to the President by Bernard Grandjean, President of the Federation of International Civil Servants' Associations, on 28 November 2000. |
28 ноября 2000 года Председатель Федерации ассоциаций международных гражданских служащих Бернар Гранжан вручил Председателю Совета Безопасности письмо от 24 октября 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
2.5 On 24 November 1998 and following a decision of the Provincial Court of 20 October 1998, the author was assigned a legal aid lawyer to prepare her appeal to the Supreme Court. On 21 April 1999, the Supreme Court rejected the author's appeal. |
2.5 24 ноября 1998 года во исполнение решения областного суда от 20 октября 1998 года автору были предоставлены услуги назначенного адвоката для подготовки ее апелляции в Верховный суд. 21 апреля 1999 года Верховный суд отклонил апелляцию автора. |