By its resolution 879 (1993) of 29 October 1993, the Security Council decided, pending examination of the report of the Secretary-General requested under Council resolution 863 (1993), to extend the mandate of ONUMOZ for an interim period terminating on 5 November 1993. |
В своей резолюции 879 (1993) от 29 октября 1993 года Совет Безопасности постановил до рассмотрения доклада Генерального секретаря, который должен быть представлен в соответствии с резолюцией 863 (1993) Совета, продлить мандат ЮНОМОЗ на временный период, заканчивающийся 5 ноября 1993 года. |
A training course on human rights reporting: national capacity strengthening, organized by the Centre for Human Rights in cooperation with the International Labour Organization Centre in Turin, was held at Geneva and Turin from 31 October to 25 November 1994. |
В период с 31 октября по 25 ноября 1994 года в Женеве и Турине Центром по правам человека в сотрудничестве с Центром Международной организации труда (МОТ) в Турине были организованы учебные курсы по теме "Отчетность по правам человека: укрепление национального потенциала". |
from 1 November 1991 to 30 June 1994 as at 31 October 1994 |
по 30 июня 1994 года по состоянию на 31 октября 1994 года |
Contractual provisions for the rental of five B-212 helicopters for the period from 10 June to 31 October 1995, and of three B-212 helicopters from 1 November to 31 December 1995 were implemented as planned. |
Предусмотренная контрактом аренда пяти вертолетов В-212 на период с 10 июня по 31 октября 1995 года и трех вертолетов В-212 на период с 1 ноября по 31 декабря 1995 года была осуществлена согласно намеченному плану. |
The Committee decided, on the proposal of the Chairman, that nominations to the subsidiary organs of the General Assembly would be closed on 16 October 1995 at 6 p.m. and that elections to those organs would be held on 3 November 1995. |
Комитет по предложению Председателя постановил, что выдвижение кандидатур во вспомогательные органы Генеральной Ассамблеи будет прекращено 16 октября 1995 года в 18 ч. 00 м. и что выборы в эти органы состоятся 3 ноября 1995 года. |
This was to be followed by the deployment of ECOMOG and UNOMIL from 2 October to 14 December, movement of combatants into assembly sites during the period from 9 November to 31 December and the commencement of disarming on 1 December. |
После этого намечалось провести развертывание сил ЭКОМОГ и МНООНЛ в период с 2 октября по 14 декабря, передвижение комбатантов в районы сбора в период с 9 ноября по 31 декабря и начать разоружение - 1 декабря. |
In 1995, the Human Rights Committee is to hold its fifty-third session at Headquarters from 20 March to 7 April, its fifty-fourth session at Geneva from 10 to 28 July and its fifty-fifth session at Geneva from 16 October to 3 November. |
В 1995 году Комитет по правам человека должен провести свою пятьдесят третью сессию в Центральных учреждениях с 20 марта по 7 апреля, пятьдесят четвертую сессию - в Женеве с 10 по 28 июля и пятьдесят пятую сессию - в Женеве с 16 октября по 3 ноября. |
On 28 October 1994, settlers from Kiryat Arba attacked the Khaled Ibn Al Walid mosque in the Hebron area, throwing stones and firing shots at the building. (Al-Tali'ah, 3 November 1994) |
28 октября 1994 года поселенцы из Кирьят-Арбы напали на мечеть Халед Ибн-аль-Валид в районе Хеврона, бросив в здание несколько камней и обстреляв его. "Ат-Талиа", 3 ноября 1994 года) |
The International Conference to Adopt a Global Plan of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, held in Washington D.C., from 23 October to 3 November 1995, adopted the Washington Declaration and a Global Programme of Action. |
На Международной конференции по принятию Глобального плана действий по защите морской среды от деятельности на суше, проходившей в Вашингтоне, О.К., с 23 октября по 3 ноября 1995 года, были приняты Вашингтонская декларация и Глобальная программа действий. |
From 31 October to 4 November, in observance of Ramadan, morning meetings of the Second Committee will be from 9.30 a.m. to 12.30 p.m. and afternoon meetings will be from 2.30 p.m. to 5.30 p.m. |
С 31 октября по 4 ноября в связи с празднованием рамадана утренние заседания Второго комитета будут проводиться с 9 ч. 30 м. до 12 ч. 30 м., а дневные заседания - с 14 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. |
A sectoral consultation on the environment and desertification control was held in N'djamena on 21 and 22 November 1994, while the United Nations Convention to Combat Desertification was adopted and signed on 17 June and on 14 and 15 October 1994 respectively. |
С 21 по 22 ноября 1994 года в Нджамене проходили отраслевые консультации, посвященные окружающей среде и борьбе с опустыниванием; Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием принималась в Париже 17 июня, а подписывалась - 14 и 15 октября 1994 года. |
Nevertheless, it is still likely that the Organization will be faced with a negative regular budget cash balance of $60 million at the end of October and $162 million at the end of November. |
Несмотря на это, по-прежнему вероятно, что Организация столкнется с дефицитом денежной наличности в регулярном бюджете, который в конце октября составит 60 млн. долл. США, а в конце ноября - 162 млн. долл. США. |
Staff assessment costs are based on full incumbency of posts during the repatriation period from 1 July to 31 October 1999 in the mission area and the deployment of six civilian staff at Headquarters for the period from 1 November 1999 to 31 January 2000. |
Расходы по линии налогообложения персонала исчислены исходя из отсутствия вакансий в период репатриации с 1 июля по 31 октября 1999 года в районе миссии и в период задействования шести гражданских сотрудников в Центральных учреждениях с 1 ноября 1999 года по 31 января 2000 года. |
Welcoming the adoption of resolutions 49/16 of 17 November 1994 and 51/8 of 25 October 1996, in which it recognized the exceptional circumstances that still prevail in Nicaragua, |
приветствуя принятие резолюций 49/16 от 17 ноября 1994 года и 51/8 от 25 октября 1996 года, в которых она признала чрезвычайные обстоятельства, все еще существующие в Никарагуа, |
three concrete dates had been proposed for the mission: 7-20 July 1996, 9-17 October 1996 and 25 November to 5 December 1996. |
В предварительном порядке были предложены три конкретные даты для этой миссии: 7-20 июля 1996 года, 9-17 октября 1996 года и 25 ноября - 5 декабря 1996 года. |
In its letter of 4 October 1996, the Government of Nigeria informed the Special Rapporteurs that it would be willing to receive the Special Rapporteurs in the last week of November 1996 or the second week of December; the Special Rapporteurs chose the first alternative. |
В своем письме от 4 октября 1996 года правительство Нигерии проинформировало специальных докладчиков о том, что оно хотело бы предложить специальным докладчикам последнюю неделю ноября или вторую неделю декабря 1996 года; специальные докладчики выбрали первый вариант. |
Noting further the fluctuations in the security situation in Haiti described in the reports of the Secretary-General of 1 October 1996 and 12 November 1996, |
отмечая далее неустойчивость обстановки в Гаити с точки зрения безопасности, о чем говорится в докладах Генерального секретаря от 1 октября 1996 года и 12 ноября 1996 года, |
(e) UNESCO Twenty-eighth General Congress, attended by ICSID representative to UNESCO Anne Marie Boutin (Paris, 25 October-16 November 1995); |
е) двадцать восьмая Генеральная конференция ЮНЕСКО, в работе которой приняла участие представитель МСОПД при ЮНЕСКО Анн-Мари Бутен (Париж, 25 октября - 16 ноября 1995 года); |
The Security Council has issued two presidential statements and unanimously adopted the first Security Council resolution on Afghanistan on 22 October 1996. The Secretary-General, on 18 November 1996, convened a meeting of regional and other States with influence and interest in Afghanistan. |
Советом Безопасности были приняты два заявления Председателя и первая резолюция по Афганистану, единогласно утвержденная 22 октября 1996 года. 18 ноября 1996 года Генеральный секретарь созвал совещание представителей государств региона и других государств, способных оказать влияние на события в регионе и имеющих в нем свои интересы. |
Following the conclusion of the Dayton/Paris Agreement, they were suspended by Security Council resolution 1022 of 22 November 1995 and lifted altogether by Security Council resolution 1074 of 1 October 1996, after the elections in Bosnia and Herzegovina. |
После заключения Дейтонского/Парижского соглашения их действие было приостановлено в силу резолюции 1022 Совета Безопасности от 22 ноября 1995 года, а после выборов в Боснии и Герцеговине все санкции были сняты резолюцией 1074 Совета Безопасности от 1 октября 1996 года. |
From 1 November 2007 to 31 October 2008, Standing Police Capacity staff averaged a deployment tempo of 28 per cent, but not all Standing Police Capacity members were onboard for the whole period. |
С 1 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года средний показатель развертывания для персонала постоянного полицейского компонента составлял 28 процентов, однако не все сотрудники постоянного полицейского компонента отработали весь этот период. |
Its resolutions 48/168 of 21 December 1993, 50/96 of 20 December 1995, 51/22 of 27 November 1996 and 53/10 of 26 October 1998 each form a part of the series of responses adopted by the United Nations to these illegal measures. |
Каждая из ее резолюций 48/168 от 21 декабря 1993 года, 50/96 от 20 декабря 1995 года, 51/22 от 27 ноября 1996 года и 53/10 от 26 октября 1998 года составляет часть серии ответов Организации Объединенных Наций на эти противоправные меры. |
The approved budget positions under cluster III for 2007, the vacancy situation as at 31 October 2007 and as at 26 November 2007, as well as the Secretary-General's proposals for 2008, are summarized in table 8. |
Утвержденные бюджетные должности по группе III на 2007 год, число вакантных должностей по состоянию на 31 октября 2007 года и по состоянию на 26 ноября 2007 года, а также предложения Генерального секретаря на 2008 год представлены в сводном виде в таблице 8. |
The Director of the Radiocommunication Bureau will include this case of alleged harmful interference in his report to be submitted to the 2007 World Radiocommunication Conference, to be held in Geneva from 22 October to 16 November 2007. |
Директор Бюро радиосвязи включит этот вопрос о предполагаемых вредных помехах в свой доклад, который будет представлен на рассмотрение Всемирной конференции по радиосвязи 2007 года, которая пройдет в Женеве с 22 октября по 16 ноября 2007 года. |
During 2002, the Special Rapporteur undertook three in situ missions: a mission to Indonesia from 15 to 24 July, a mission to Saudi Arabia from 20 to 27 October and a follow-up mission to Italy from 6 to 8 November. |
В течение 2002 года Специальный докладчик предпринял три поездки на места: миссию в Индонезию с 15 по 24 июля, миссию в Саудовскую Аравию с 20 по 27 октября и повторную миссию в Италию с 6 по 8 ноября. |