Ibero-American Conference (resolution 60/28, 23 November 2005) |
Латиноамериканский парламент (резолюция 48/4 от 13 октября 1993 года) |
Letter dated 6 November 2003 from the Permanent Representative of Equatorial Guinea to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Имею честь настоящим препроводить Вам доклад двадцатого совещания на уровне министров Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, которое состоялось 27-31 октября 2003 года в Малабо, Республика Экваториальная Гвинея. |
Moscow, 3rd of December 2007 - On November 28, a solemn opening of OBI Belaya Dacha shop was held; this is the company's fourth shop in Moscow and twelfth - in Russia. |
Волгоград, 28 октября 2009 года - Сегодня, 28 октября, в 11.00 утра в Волгограде состоялось официальное открытие гипермаркета OBI для ремонта и дачи, который стал первым в Южном федеральном округе. |
On 26 November, Barnett also won Best Female Artist, Breakthrough Artist and Best Independent Release. |
7 октября Кортни Барнетт выиграла награду ARIA Award for Best Cover Art. 26 ноября Барнетт также выиграла Best Female Artist, Breakthrough Artist и Best Independent Release. |
The Political Bureau of the Central Committee of FRELIMO was a Politburo which briefly ruled the People's Republic of Mozambique between 19 October 1986 and 6 November 1986. |
Политическое бюро Центрального комитета Фронта освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО), которое после гибели в авиакатастрофе Саморы Мойзеша Машела, в период с 19 октября 1986 года по 6 ноября 1986 года временно управляло Народной Республикой Мозамбик. |
October 31: Scientology is formally recognized as a religion in Spain November: Scientology is officially recognized as a religion in Portugal. |
31 октября 2007 года Национальный суд Мадрида постановил внести Национальную церковь саентологии Испании в реестр религиозных организаций. а в ноябре саентология была официально признана религией в Португалии. |
Participation in the UNDESA "Sharing experience on Peace and Development Building" Workshop for Peace and Development Advisors, Nyery, Kenya, 30 October-3 November 2007. |
Участие в семинаре Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций по теме «Обмен опытом по миростроительству и развитию» для консультантов по вопросам мира и развития, Ниери, Кения, 30 октября - 3 ноября 2007 года. |
National Assessment Reports should be finalized by the end of October 2003, in order to enable the draft AIMS regional position to be completed and submitted by the end of November 2003. |
Подготовка докладов о национальной оценке должна быть завершена к концу октября 2003 года, с тем чтобы проект регионального документа стран бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей можно было окончательно подготовить и представить к концу ноября 2003 года. |
The appointment was welcomed by Daw Aung San Suu Kyi in the statement issued by Ambassador Gambari on her behalf on 8 November in Singapore. |
8 октября был назначен министр для поддержания контактов с г-жой Аунг Сан Су Чжи. Сама г-жа Аунг Сан Су Чжи приветствовала это назначение в заявлении, озвученном от ее имени послом Гамбари 8 ноября в Сингапуре. |
Following the Court's announcement of its ruling on 10 October 2002, the Secretary-General invited the two Presidents to a second tripartite summit in Geneva on 15 November 2002. |
После того, как Суд 10 октября 2002 года объявил свое решение, Генеральный секретарь пригласил президентов Камеруна и Нигерии на вторую трехстороннюю встречу на высшем уровне, которая состоялась в Женеве 15 ноября 2002 года. |
In that context, he recalled that the SBI, at its sixteenth session, had endorsed the dates of 30 October to 1 November for the high-level segment. |
Председатель объявил, что на 2-м заседании, намеченном на 25 октября, Конференция займется пунктом 5 повестки дня "Последующие мероприятия в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию" и пунктом 9 повестки дня "Доклад Исполнительного совета механизма чистого развития". |
Electoral experts have indicated that to meet the date of 1 November, transportation of material would need to begin on 1 October and procurement of material on 1 July. |
Эксперты по вопросам выборов сообщили о том, что для обеспечения начала процесса регистрации в установленный срок, т.е. 1 ноября, перевозку материалов необходимо будет начать 1 октября, а закупку материалов - 1 июля. |
18 October - 5 November 2004: IA expert moderated e-discussion on conflict prevention for United Nations Development Programme (UNDP) |
18 октября - 5 ноября 2004 года: эксперт организации «Международная тревога» от имени Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) вел дискуссию по проблеме предотвращения конфликтов, проводившуюся в электронном формате; |
The journey takes approximately 35 minutes *During the Canton Trade Fair, a free 1-way transfer from hotel to airport will be provided at 14:00 for the following dates: October 17 - 20, October 25 - 28 and November 2 - 5. |
Поездка занимает примерно 35 минут. Во время проведения Кантонской торговой ярмарки бесплатный трансфер от отеля до аэропорта (в одну сторону) будет представлен в 14:00 в следующие даты: 17-20 октября, 25-28 октября и 2-5 ноября. |
The league began on 4 March 2016 and concluded on 28 October 2016; the relegation play-offs followed on 31 October and 4 November 2016. |
Соревнования начались 4 марта 2016 года и завершились 28 октября 2016 года; матчи плей офф за право остаться в Премьер дивизионе состоялись 31 октября и 4 ноября 2016 года. |
During the finale episode on October 25, 2013, it was announced that they had won the competition and would be debuting as "Winner", and would perform as the opening act for Big Bang's Japanese dome tour beginning on November 15. |
Во время финального эпизода, прошедшего 25 октября 2013 года, было объявлено, что они дебютируют с названием «Winner», выпустят два сингла 28 октября и будут выступать на открытии японского тура Big Bang с 15 ноября. |
Please find enclosed a copy of the 2 November, 20 September, 20 and 9 October 1993 issues of Al Fazal, in which the 'gadianis' (Ahmadis) propagated or preached their faith. |
Направляю настоящим экземпляры номеров ежедневной газеты "Аль-Фазал" от 2 ноября, 20 сентября, 20 октября и 9 октября 1993 года, в которых кадиани (ахмадие) пропагандируют или проповедуют свое вероучение. |
By decision of 11 November 2008, EVAM rejected the complainant's challenge and upheld the decision of 27 October 2008 to place him in the Vennes support centre. The complainant appealed on 25 November 2008. |
Своим решением от 11 ноября 2008 года ВЦПМ отклонил протест заявителя, подтвердив решение от 27 октября 2008 года о размещении заявителя в общежитии Венна. 25 ноября 2008 года заявитель подал апелляцию. |
However, none of their suggestions were followed by the 9 October 2002, 5 November 2002, 20 November 2002, 10 January 2003, 3 February 2003 and other dates, they submitted numerous complaints. |
Однако следователи не проработали ни одно из их предложений. 9 октября 2002 года, 5 ноября 2002 года, 20 ноября 2002 года, 10 января 2003 года, 3 февраля 2003 года и в другие даты они представили многочисленные жалобы. |
Trident Juncture 18 consists of three main parts: a phase of deployment lasting from August to October, a live field exercise from 25 October to 7 November and a command post exercise from 13 to 24 November 2018. |
Учения «Единый трезубец 2018» состояли из трёх основных этапов: фаза развёртывания и перегруппировки с августа по октябрь и с ноября по декабрь; полевые учения с 25 октября по 7 ноября; командно-штабные учения с 14 по 23 ноября 2018 года. |
November 2003: Ad litem judge to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia |
Родился 7 октября 1931 года, Фреед-эн-Хооп, Гайана. |
The German/Austrian Operational Reserve Force Battalion was deployed from 2 October to 8 November. The battalion was declared mission ready in theatre on 12 October. |
В период со 2 октября по 8 ноября был развернут немецко-австрийский батальон оперативных резервных сил. 12 октября батальон был объявлен готовым к участию в миссии. |
The three infantry regiments of the U.S. Army's Americal Division, the 164th, the 182nd and the 132nd, were delivered to Guadalcanal on 13 October 12 November, and 8 December, respectively. |
Три пехотных полка дивизии Америкал, 164-й, 182-й и 132-й были доставлены на Гуадалканал 13 октября, 12 ноября и 8 декабря соответственно. |
This was followed by the UK premiere on 13 October at the 59th BFI London Film Festival; which, in turn, was succeeded by the US premiere on 15 November, at the 38th Denver International Film Festival. |
Премьера в Великобритании прошла 13 октября на 59-м Лондонском кинофестивале, за которой последовала американская премьера 15 ноября в рамках 38-го Международного кинофестиваля в Денвере. |
On 26 October 1994, the Special Rapporteur received an invitation from the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Zaire to visit the country, which he did from 6 to 20 November 1994. |
26 октября 1994 года Специальный докладчик получил приглашение от министерства иностранных дел Республики Заир осуществить визит в страну, который состоялся 6-20 ноября 1994 года. |