The cost estimate for the period from 1 November 1993 to 31 October 1994 provides for 255 military observers. |
В смете на период с 1 ноября 1993 года по 31 октября 1994 года предусмотрены расходы на 255 военных наблюдателей. |
The provision of $55,200 made for this purpose for the period from 1 October to 30 November 1994 was fully utilized. |
Ассигнования в размере 55200 долл. США, выделенные для этой цели на период с 1 октября по 30 ноября 1994 года, были полностью использованы. |
Subsequent sessions were held from 18 to 21 October 1994 and 7 to 10 November 1994. |
Последующие сессии проходили 18-21 октября 1994 года и 7-10 ноября 1994 года. |
The lower figure was roughly in line with the expenditures made during the period from 1 November 1993 to 31 October 1994. |
Меньшая сумма приблизительно соответствует расходам в период с 1 ноября 1993 года по 31 октября 1994 года. |
This one was submitted on 31 October and it has been available in precisely its present form in all languages since 2 November. |
Данный проект резолюции был внесен 31 октября, а со 2 ноября он существует точь-в-точь в его нынешней форме на всех языках. |
1 November 1993 to 31 October 1994 (Kuwait) |
1 ноября 1993 года-31 октября 1994 года (Кувейт) |
After long and arduous negotiations that lasted for approximately one year, the Lusaka Protocol was initialled on 31 October and signed on 20 November 1994. |
После долгих и напряженных переговоров, которые длились примерно один год, 31 октября был парафирован, а 20 ноября 1994 года подписан Лусакский протокол. |
Council members are aware that the representatives of the Government and UNITA initialled the Lusaka Protocol on 31 October 1994 and signed it on 20 November. |
Членам Совета известно, что 31 октября 1994 года представители правительства и УНИТА парафировали Лусакский протокол, а 20 ноября - подписали его. |
Malaria exists from March through November in the Cukurova/Amikova areas and from mid-March to mid-October in south-east Anatolia. |
Малярией можно заразиться в период с марта по ноябрь в районах Чукура/Амика и с середины марта по середину октября на юго-востоке Анатолии. |
In the period between the end of October and the end of November 1995 alone it seems that 1,500 deaths were recorded. |
Только за период с конца октября по конец ноября 1995 года предположительно было зарегистрировано 1500 случаев гибели людей. |
On 20 October 1998, the Regional Court granted her request and on 24 November 1998, the Regional Bar Association appointed counsel for the author. |
20 октября 1998 года региональный суд удовлетворил ее просьбу, и 24 ноября 1998 года Региональная ассоциация адвокатов назначила автору адвоката. |
The expert group meeting on children and juveniles in detention was held at Vienna from 30 October to 4 November 1994. |
С 30 октября по 4 ноября 1994 года в Вене состоялось совещание группы экспертов по вопросу о задержанных детях и несовершеннолетних. |
On 22 October 1986, it was announced that the oral proceedings would take place on 3 November and the parties were duly notified. |
22 октября 1986 года было объявлено, что устные слушания будут проведены 3 ноября, о чем стороны были надлежащим образом уведомлены. |
A month - from 10 October to 10 November 1998 - has been set aside for the nomination of candidates. |
Что касается выдвижения кандидатов, то на это отведен один месяц - с 10 октября по 10 ноября 1998 года. |
Antigua and Barbuda 12 March 1991 5 October 1993 4 November 1993 |
Антигуа и Барбуда 12 марта 5 октября 4 ноября |
From 31 October to 3 November, the fourth round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria. |
С 31 октября по 3 ноября в Крумбахе, Австрия, проходил четвертый раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога. |
Positive month-end balances for October and November are now forecast based on the contributions projected to be received from the United States in October. |
В настоящее время прогнозируется положительное сальдо на конец октября и конец ноября на основе предполагаемого получения взносов Соединенных Штатов в октябре. |
for the recognition of classification societies under ADN (Nuremberg/Regensburg, 31 October and 1 November 2001) |
принципов признания классификационных обществ в рамках ВОПОГ (Нюрнберг/Регенсбург, 31 октября - 1 ноября 2001 года) |
With effect from the current year, the list would include seminars organized from October to November of the following year. |
Начиная с текущего года и впредь список будет охватывать семинары, организуемые с октября по ноябрь следующего года. |
Others take the view that elections should be held between 25 October and 25 November, as stipulated in the electoral law. |
Другие считают, что выборы следует провести в период между 25 октября и 25 ноября, как это предусмотрено в законе о выборах от 12 сентября. |
On 31 October and again on 16 November, UNIFIL recorded a total of 14 such overflights on each day. |
31 октября и вновь 16 ноября ВСООНЛ зарегистрировали в общей сложности по 14 случаев таких пролетов в каждый из указанных дней. |
The Security Council mission to Afghanistan, undertaken from 31 October to 7 November 2003, came at a critical time in the implementation of the Bonn Agreement. |
Миссия Совета Безопасности в Афганистан в период с 31 октября по 7 ноября 2003 года имела место на важном этапе осуществления Боннского соглашения. |
Prime Minister Hun Sen signed the agreement with the Government of Viet Nam on 10 October 2005, and it was ratified by King Sihamoni on 30 November. |
10 октября 2005 года премьер-министр Хун Сен подписал с правительством Вьетнама соглашение, которое было ратифицировано королем Сиамони 30 ноября. |
The 21st meeting of the Commission is currently being held in Hobart, Tasmania, from 21 October to 1 November. |
В настоящее время в Хобарте, Тасмания, проходит 21е совещание Комиссии; его работа продлится с 21 октября по 1 ноября. |
His trial began on 6 October 1989 and he was sentenced to death on 2 November 1989. |
Судебное разбирательство началось 6 октября 1989 года, а к смертной казни он был приговорен 2 ноября 1989 года. |