| The newly reported cases occurred mainly in Antioquia, Córdoba, Tolima and Santander. | Вновь сообщенные случаи имели место главным образом в Антиокии, Кордобе, Ториме и Сантандере. |
| The newly revised Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources is another important landmark instrument. | Вновь пересмотренный Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников является другим важным знаковым документом. |
| All newly adopted laws also undergo gender analysis. | Все вновь принимаемые законы, также проходят гендерную экспертизу. |
| In due course, however, the newly emerging market economies have also started to take up new ICTs. | Однако со временем страны с вновь формирующейся рыночной экономикой также приступили к внедрению новых ИКТ. |
| UNDP informed the Board that the newly implemented Atlas system would address this weakness. | ПРООН информировала Комиссию о том, что этот недостаток будет устранен с помощью вновь внедренной системы «Атлас». |
| Therefore, concerted and coordinated efforts at the international level should be made to establish funding mechanisms to facilitate practical research and curb many types of newly emerging cybercrime. | Поэтому на международном уровне следует предпринять целенаправленные и скоординированные усилия для создания механизмов финансирования в целях содействия практическим разработкам и пресечения многих видов вновь появляющихся киберпреступлений. |
| Amongst newly discovered mines, another 423 mines were transferred for training. | Из вновь обнаруженных мин, еще 423 мины были переданы на кадровую подготовку. |
| Concrete consideration should also be given to the concerns of newly acceded countries. | Следует также конкретно рассмотреть озабоченности вновь присоединившихся стран. |
| In addition, implementing a new system with newly recruited inexperienced staff may further aggravate transition problems. | Кроме того, проблемы перехода могут усугубить реализацию новой системы вновь привлеченными не имеющими опыта сотрудниками. |
| The newly recruited staff were not sufficiently trained in all application scenarios of functions, including parallel runs. | Вновь набранные сотрудники не были достаточным образом обучены по всем сценариям функциональных приложений, включая параллельные прогоны. |
| It is, however, important to note that the newly reformulated budget does not include the cost estimate for peace support operations. | Тем не менее важно отметить, что вновь разработанный бюджет не включает смету расходов в отношении операций по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee recommends that the newly identified deficit be closely monitored with the aim of redressing the situation. | Консультативный комитет рекомендует тщательно следить за вновь появившимся дефицитом с целью исправления ситуации. |
| In August 2010, OHCHR and UNDP supported a training workshop for the newly appointed Commissioners. | В августе 2010 года УВКПЧ и ПРООН поддержали проведение учебного семинара для вновь назначенных уполномоченных. |
| For every two people starting treatment, five others become newly infected; that is more than 7,000 people each day. | На каждые два человека, начинающих лечение, приходится пять других, которые становятся вновь инфицированными; то есть более 7000 человек ежедневно. |
| Through its international cooperation programmes, it has been providing technical assistance to newly emerging and developing nations for half a century. | Посредством своих программ международного сотрудничества он в течение полувека оказывает техническую помощь вновь возникающим и развивающимся странам. |
| Notes have been prepared for newly appointed mandate-holders highlighting relevant areas that could be analysed under their mandates. | Были подготовлены записки для вновь назначенных мандатариев с указанием соответствующих тем, которые могут быть проанализированы в рамках их мандатов. |
| The Dominican Republic mentioned the lack of regulations for implementing the newly adopted law on trafficking in persons. | Доминиканская Республика отметила отсутствие нормативно-правовых положений об осуществлении вновь принятого закона о борьбе с торговлей людьми. |
| It supported the work of the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights and wished to reiterate its invitation for her to visit China. | Она оказывает поддержку недавно назначенному Верховного комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека и хочет вновь пригласить ее посетить Китай. |
| WFP is also planning to extend its food assistance programme to communities in the seven newly accessed counties. | Мировая продовольственная программа также планирует распространить свою программу предоставления продовольственной помощи на общины в семи ставших вновь доступными графствах. |
| This figure includes more than 2.1 million newly displaced people, with a similar number returning home during 2009. | Этот показатель включает более 2,1 миллиона человек из числа вновь перемещенных лиц, при этом следует отметить, что в 2009 году такое же число лиц вернулось в свои дома. |
| The newly opened rural libraries have collections of 500 to 1,000 copies. | Вновь открытые сельские библиотеки имеют в фондах от 500 до 1000 экземпляров. |
| Intensive training continued for some 500 newly integrated police personnel at the Kapalata training centre. | В центре подготовки в Капалате продолжалась интенсивная подготовка порядка 500 вновь набранных полицейских сотрудников. |
| Separately, 200 of the nearly 1,000 newly appointed Congolese magistrates began work in Kinshasa. | Кроме того, в Киншасе приступили к работе 200 из почти 1000 вновь назначенных конголезских магистратов. |
| However, a footprint has not yet been established for the newly reported diamond fields. | Однако «отпечаток» для вновь открытых алмазных копей еще не подготовлен. |
| By means of a regulation, the Government may adopt annual adjustments to both the amount of the child birth allowance and the newly introduced bonus. | Путем принятия постановления правительство может производить ежегодную корректировку как пособия на рождение ребенка, так и вновь введенной доплаты. |