Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Newly - Вновь"

Примеры: Newly - Вновь
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees received $1.5 million from the Fund to address vital needs of newly arriving refugees, including support to open two new camps. В августе 2008 года приток сомалийских беженцев в восточные районы Эфиопии ограничил возможности страны по предоставлению безопасного убежища. долл. США для удовлетворения жизненно важных потребностей вновь прибывающих беженцев, в том числе на цели открытия двух новых лагерей.
Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года.
When compared to the number of P-2/P-3 recruitments over the same period (66), this represents a loss ratio of 16.7 per cent of newly recruited Professional staff. Если сравнить этот показатель с количеством сотрудников, набранных на должности классов С-2/С-3 за тот же период (66 человек), то процент отсева вновь набранных сотрудников категории специалистов составит 16,7 процента.
Thus, if this trend continues, the warlords may depend less on their present-type military power and rely more on their newly gained economic power, which is more likely to translate into socio-political power. Таким образом, если эта тенденция сохранится, военные вожди станут в меньшей степени зависеть от своей военной силы в том виде, в каком она существуют сегодня, а будут больше полагаться на свое вновь приобретенное экономическое влияние, которое, скорее, может трансформироваться в социально-политическую власть.
For example, citizens or permanent residents of the host country are not entitled to home leave, education grant/travel or lump sum of the relocation grant (if newly recruited). Например, граждане и постоянные резиденты страны пребывания не имеют права на получение отпуска на родину и субсидии на образование и оплату поездок в рамках системы субсидирования образования, а также на получение пособия на переезд в форме паушальной суммы (для вновь набранных сотрудников).
Moreover, all newly recruited URs and HUOs are invited to participate in staff induction courses and an increasing number of them attend other professional development training courses. Всем вновь набранным представителям ЮНИДО и начальникам подразделений по операциям ЮНИДО предлагается также пройти вводные курсы для сотрудников, и все большее число таких сотрудников посещают дополнительные учебные курсы повышения профессиональной квалификации.
After years of decrease mainly due to loss of competitiveness and to restructuring efforts to increase productivity, employment has recently been levelling off and new employment has even been created in newly set up railway companies and rail related services providers. Недавно, после продолжительного спада, главным образом по причине потери конкурентоспособности и мероприятий по реструктуризации в целях повышения производительности, положение в сфере занятости стабилизировалось; более того, появились новые рабочие места во вновь созданных железнодорожных компаниях и на предприятиях, предоставляющих сопутствующие железнодорожные услуги.
Employment Insurance maternity and parental benefits were enhanced in 2000 and allow more parents to spend time with their children or newly adopted children during the first year of life. В 2000 году был увеличен размер пособий родителям и матерям в связи с рождением ребенка в рамках страхования занятости, что позволило большему числу родителей проводить время с их собственными детьми или вновь усыновленными детьми в течение первого года их жизни.
Stores and shopping malls are open again as newly debt-free people feel safe to make purchases. Магазины и универмаги вновь открыты, а люди без долгов вновь делают покупки!
Over 1999 and 2000 the disease again spread because of serious outbreaks in Moscow city, Moscow region and Irkutsk region, which together account for over 70 per cent of the newly reported cases. В 1999-2000 годах вновь произошел рост заболеваемости за счет интенсивного вовлечения в эпидпроцесс населения Москвы, Московской и Иркутской областей, на которые пришлось более 70% всех вновь выявленных случаев ВИЧ-инфекции.
Transport service for non-food items by air and road must be expanded to ensure that emergency assistance is delivered to hard-to-reach addition, the existing passenger air service must expand to include newly accessible locations and family areas that remain inaccessible by road. Необходимо расширить масштабы воздушной и автодорожной переброски непродовольственных товаров в целях обеспечения доставки чрезвычайной помощи в ставшие вновь доступными районы и места размещения семей бывших комбатантов.
As part of the All-New, All-Different Marvel, Gorgon joined the diplomatic mission created by Medusa to oversee the diplomatic relations and handle the recovery efforts of the newly transformed Inhumans. В рамках All-New, All-Different Marvel Горгон присоединился к дипломатической миссии, созданной Медузой для наблюдения и помощи при восстановлении вновь трансформированных Нелюдей.
On 18 July, the Government of Ethiopia stated in a press release that more than 2,300 newly trained Transitional Federal Government forces had arrived in Baidoa after completing their training in Ethiopia; the recruits were attacked by Shabaab on their way. 18 июля правительство Эфиопии сообщило в пресс-релизе, что в Байдоа после завершения своей учебной подготовки в Эфиопии прибыли 2300 вновь обученных военнослужащих переходного федерального правительства.
In 2009 another 52 newly diseased persons were registered (incidence of 0.71/100,000 citizens), while 25 persons died from AIDS (mortality of 0.34/100,000, namely 48% of dead in relation to newly diseased in 2009). В 2009 году было зарегистрировано 54 новых случая заболевания (заболеваемость составила 0,71 на 100000 жителей), а умерло от СПИДа 25 человек (смертность - 0,34 на 100000, или 48% от числа вновь заболевших в 2009 году).
Why don't you use that newly acquired scintilla of power and influence to get Summer here to write an article about your man Robredo? Употребите свою вновь обретённую власть и закажите Саммер статью про Вашего Робредо.
The programme uses the Nordic Optic Telescope on the island of La Palma, Spain, to carry out photometric light curve observations of NEOs and perform astrometric follow-up of newly discovered NEOs. В рамках этой программы Североевропейский оптический телескоп на острове Лас-Пальмас, Испания, используется для фотометрических наблюдений кривой блеска ОСЗ и для астрономического сопровождения вновь обнаруженных ОСЗ.
The addition of a smoothing filter minimizes pixelation when photographic stamps are scaled up, while newly added support for the Scalable Vector Graphics file format allows for byte-thrifty stamps that can scale up without any pixelation or blurring at all. Добавление сглаживающего фильтра минимизирует пиксельную мозаичность при увеличении масштаба фотографических штампов, в то время как вновь добавленная поддержка формата SVG позволяет уменьшить размер файлов штампов и масштабировать их без потери качества.
Measures are currently being undertaken in connection with the controlled removal of spent objects from geostationary orbit with a view to averting the risk of their collision with operating or newly orbited objects and eliminating potential perturbations. В настоящее время предпринимаются меры по управляемому уводу отработавших аппаратов с геостационарной орбиты с тем, чтобы избежать опасности столкновения с ними функционирующих или вновь выводимых аппаратов и устранить возможные помехи.
The Council invited the newly appointed Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Staffan de Mistura, to consultations to engage in dialogue with the members of the Council, in an effort to engage the Special Representatives from early on. Совет Безопасности пригласил вновь назначенного Специального представителя Генерального секретаря г-на Стаффана де Мистуру к участию в консультациях и диалоге с членами Совета, стремясь с самого начала наладить с ним взаимодействие.
Concerning persons living with HIV/AIDS and given also recommendation 9, in addition to the aspects presented within the mid-term report, we underline that people newly diagnosed with HIV infection are clinically and laboratory evaluated, based on ECDC/WHO criteria, and included in the antiretroviral therapy. По поводу лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, а также рекомендации 9, следует, в дополнение к информации, представленной в промежуточном докладе, отметить, что вновь выявляемые ВИЧ-инфицированные лица проходят клиническую и лабораторную диагностику на основе критериев ЕЦПКБ/ВОЗ и включаются в программу антиретровирусной терапии.
It is mandatory for all serving and newly recruited personnel, available in all six official languages of the Organization and is accessible through United Nations local area networks, the Department's Internet web page, respective organizations' web pages or by CD-ROM. Она обязательна для всех работающих и вновь набранных сотрудников, имеется на всех шести официальных языках Организации и доступна через локальные сети Организации Объединенных Наций на веб-сайте Департамента, веб-сайтах соответствующих организаций или на КД-ПЗУ.
As part of the hand-over activities, the officer-in-charge of the Office of Audit and Performance Review has been orienting and gave briefings in New York, over the course of a week, to the newly appointed UNOPS senior internal auditor, who joined on 28 August 2007. В период передачи соответствующих функций исполняющий обязанности руководителя Управления ревизии и анализа эффективности работы, находясь в Нью-Йорке, на протяжении недели инструктировал и вводил в курс дела вновь назначенного старшего внутреннего ревизора ЮНОПС, который приступил к выполнению своих обязанностей 28 августа 2007 года.
The delegate of the United States also briefly outlined the newly proposed standard for retail cuts, a web-based standard that will allow including also Spanish denominations and cut descriptions. Делегат от Соединенных Штатов также кратко описал вновь предложенный стандарт на отрубы, поступающие в розничную торговлю, который представляет собой вебстандарт, который позволит включить испанские названия и описания отрубов.
The Joint Inspection Unit would benefit if newly appointed inspectors would bring senior level/high-quality inspection, evaluation and audit expertise to the Unit, in accordance with the Unit statute and General Assembly resolutions. Объединенной инспекционной группы было бы желательно, чтобы вновь назначенные инспекторы привнесли бы в работу группы опыт проведения высокопрофессиональных инспекций, оценок и ревизий на старшем уровне, как того требует статут Группы и резолюции Генеральной Ассамблеи.
Participation in these activities is now to be measured separately through the newly defined forms of work: own-use production work, unpaid trainee work and volunteer work, respectively. Участие в этих видах деятельности в настоящее время измеряется отдельно с помощью вновь определенных форм трудовой деятельности: производительная трудовая деятельность для собственного использования, неоплачиваемая работа стажеров и работа волонтеров соответственно.