I had the opportunity to introduce my newly appointed Special Envoy to the regional leaders. |
Я имел возможность представить региональным лидерам моего вновь назначенного Специального посланника. |
He said that Austria looked forward to working with the newly appointed External Auditor. |
Он говорит, что Австрия настроена на сотрудничество с вновь избранным Внешним ревизором. |
In 2006, 46 per cent of all newly appointed senior judges were female. |
В 2006 году доля женщин среди всех вновь назначенных старших судей составляла 46 процентов. |
The newly appointed High-level Coordinator, Ambassador Gennady Tarasov, has started his official duties. |
Вновь назначенный Координатор высокого уровня посол Геннадий Тарасов приступил к выполнению своих обязанностей. |
The Chairman welcomed the newly appointed Under-Secretary-General for Field Support and invited her to make a statement. |
Председатель приветствует вновь назначенного заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке и предлагает ей выступить с заявлением. |
Nevertheless, the Kurzemes Regional Prosecutor Office did not establish any newly discovered circumstances and both petitions were rejected. |
При этом Региональная прокуратура Курземеса не установила никаких вновь открывшихся обстоятельств, и обе петиции были отклонены. |
In 2007 56 per cent of the newly recruited employees with academic degrees were women. |
В 2007 году 56 процентов вновь принятых на службу сотрудников с учеными степенями составляли женщины. |
Female fraction of newly enrolled PhD-students 1994-2006. Technical sciences |
Доля женщин среди вновь принятых на учебу в докторантуре в 1994 - 2006 годах |
Assistant Judges newly appointed in September 2008 |
Помощники судей, вновь назначенные в сентябре 2008 года |
Summary Court Judges newly appointed in FY 2008 |
Судьи судов специального производства, вновь назначенные в 2008 финансовом году |
In addition, evictions almost never allow the return of former dwellers to newly built homes. |
Кроме того, выселения почти всегда исключают возвращение прежних жителей во вновь выстроенные дома. |
OIOS furthermore notes that strategic planning on how to use newly acquired assets is also crucial for the Department's efficient use of resources. |
Кроме того, УСВН отмечает, что стратегическое планирование того, как использовать вновь приобретенные силы и средства, также имеет важнейшее значение для эффективного использования ресурсов Департаментом. |
The newly appointed Special Rapporteur is currently considering a programme of visits. |
Вновь назначенный Специальный докладчик рассматривает в настоящее время свою программу поездок. |
Please help us to chose a guide for the newly released man planet of Earth. |
Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля. |
12 surface transport safety awareness presentations delivered at UNLB for newly recruited civilian staff attending pre-deployment training |
Проведение в БСООН 12 презентаций, посвященных безопасности дорожного транспорта, для вновь набранного гражданского персонала, проходящего соответствующую подготовку перед развертыванием |
On behalf of the Board, she welcomed Lakshmi Puri, the newly appointed Assistant Secretary-General for Intergovernmental Support and Strategic Partnerships and Deputy Executive Director of UN-Women. |
От имени Совета она приветствовала вновь назначенного помощника Генерального секретаря по межправительственной поддержке и стратегическому партнерству и заместителя Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины» Лакшми Пури. |
Compulsory training for newly recruited prison officials (para. 11) |
обязательная соответствующая подготовка для вновь набираемых на службу сотрудников мест содержания под стражей (пункт 11); |
The State party should promulgate and implement the newly adopted Penal Code as soon as possible, ensuring that the definition of torture is in conformity with the Convention. |
Государству-участнику следует как можно скорее промульгировать и ввести в действие вновь принятый Уголовный кодекс, обеспечив соответствие определения пыток положениям Конвенции. |
The additional requirements were mainly attributable to higher common staff costs resulting principally from travel on appointment and assignment grant related to newly recruited international staff. |
Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом ростом общих расходов по персоналу в основном в связи с оплатой проезда вновь набранных международных сотрудников к месту назначения и выплатой им субсидии при назначении. |
Finally, the Commission expressed its appreciation to the national correspondents who had completed their mandate and welcomed those newly appointed, or reappointed, wishing them a fruitful collaboration with the Secretariat. |
В заключение Комиссия выразила свою признательность национальным корреспондентам, которые завершили выполнение возложенного на них мандата, и приветствовала вновь назначенных или переназначенных корреспондентов, пожелав им плодотворного сотрудничества с Секретариатом. |
To ensure that this occurs, the Department will rely on existing staff, especially for the direction and training of newly assigned or recruited staff. |
С этой целью Департамент будет полагаться на существующий персонал, в особенности в плане руководства вновь назначенными или набранными сотрудниками и их обучения. |
She also provided examples of various newly introduced energy subsidies, including the top 10 largest federal subsidies to upstream oil and gas activities in Russia. |
Она также привела примеры разнообразных вновь введенных энергетических субсидий, в том числе первых десяти крупнейших по размерам субсидий на деятельность по добыче нефти и газа в России. |
ensure coordinated and non-discriminatory operation of newly built intermodal terminals. |
обеспечение координации и недискриминационной эксплуатации вновь построенных интермодальных терминалов. |
BNUB is also collaborating closely with the newly appointed Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region and provides support as necessary for activities related to Burundi. |
ОООНБ также тесно сотрудничает с вновь назначенным Специальным посланником Генерального секретаря по району Великих озер и обеспечивает при необходимости поддержку мероприятиям, касающимся Бурунди. |
Encouragement has evolved into a clearer directive, and States are now required to take all possible measures to notify the newly listed. |
Этот призыв со временем превратился в более четкое указание, и в настоящее время от государств требуется принимать все возможные меры для уведомления вновь включенных в перечень лиц и организаций. |