| Further, finding administrative and security arrangements for newly liberated areas in the south and centre of Somalia remains a priority. | Кроме того, выработка административных механизмов и механизмов в области безопасности для вновь освобожденных районов на юге и в центральной части Сомали остается приоритетной задачей. |
| In these incidents, about 77,000 people, including those displaced along the border, were newly displaced and more than 100 people killed. | В таких инцидентах порядка 77000 человек, включая перемещенных лиц вдоль границы, подверглись перемещению вновь и свыше 100 человек было убито. |
| Induction course not conducted for newly recruited staff | Отсутствие вводного курса для вновь набранных сотрудников |
| Training workshops for newly appointed commissioners of the National Human Rights Commission | Учебные семинары для вновь назначенных комиссаров Национальной комиссии по правам человека |
| Enhancing the preparedness of newly appointed deputy heads of mission who also serve as resident and humanitarian coordinators will be a particular focus area, recognizing the complexities of these roles in integrated mission settings. | С учетом сложности работы в интегрированных миссиях особое внимание будет уделяться повышению квалификации вновь назначенных заместителей руководителей миссий, которые одновременно являются резидентами и координаторами гуманитарной помощи. |
| In these countries, on average, two out of every five newly arriving migrants are aged 18-29. | В этих странах из каждых пяти вновь прибывающих мигрантов в среднем два приходятся на возрастную группу 18-29 лет. |
| As the first order of business, the newly inaugurated provincial councils held internal elections to fill their quota of seats in the upper house of the National Assembly. | В первую очередь вновь сформированные провинциальные советы провели внутренние выборы для заполнения их квот на места в верхней палате Национального собрания. |
| The country task force has continued actively to seek the separation of those children from the military authorities of the newly integrated brigades. | Страновая целевая группа продолжала активно добиваться от военного командования вновь созданных интегрированных бригад того, чтобы они вывели из своего состава этих несовершеннолетних детей. |
| Access to the newly recovered towns has relied heavily on air services, which renders humanitarian action expensive, unreliable and unsustainable. | Доступ во вновь освобожденные города в значительной степени зависит от воздушного сообщения, из-за чего доступ гуманитарных организаций сопряжен с большими расходами, является ненадежным и нестабильным. |
| Special attention should be given to supporting women in the newly recovered areas, where they will play a key role in rebuilding war-torn societies. | Особое внимание следует уделить оказанию поддержки женщинам во вновь освобожденных районах, где они будут играть ключевую роль в восстановлении пострадавших от войны общин. |
| Debt relief would enable it to invest newly released financial resources in basic social services aimed at poverty reduction and to normalize relations with its creditors. | Уменьшение бремени задолженности позволит Гвинее инвестировать вновь высвободившиеся финансовые средства в основные социальные услуги, направленные на сокращение масштабов бедности, и нормализовать отношения с ее кредиторами. |
| The lower requirements were partly offset by additional resource requirements for international staff owing to the payment of installation grant to newly recruited staff. | Уменьшение потребностей частично компенсировалось за счет потребностей в дополнительных ресурсах для покрытия расходов на международный персонал в связи с выплатой вновь набранным сотрудникам подъемных пособий. |
| Teacher of training courses for newly recruited officials in the Ministry of Economy and Finance | Преподаватель курсов профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в министерстве экономики и финансов |
| The number of newly revealed cases of drug addiction has increased by 23.4 per cent; | число вновь выявленных больных с наркоманией увеличилось на 23,4 процента; |
| Thousands of housing units were newly built or renovated in provinces, municipalities and counties, thus providing conditions for people to enjoy a more civilized and happy life. | В провинциях, муниципалитетах и уездах были вновь построены или отремонтированы тысячи единиц жилья, что создало для людей возможность насладиться более цивилизованной и счастливой жизнью. |
| In May 2014, OHCHR participated as a facilitator in the induction training programme for the newly appointed commissioners of the Kenya National Commission on Human Rights. | В мае 2014 года УВКПЧ участвовало в качестве посредника в программе вводного обучения для вновь назначенных членов Кенийской национальной комиссии по правам человека. |
| They congratulated the newly appointed director, looked forward to working with her and the office, and requested regular updates on its work. | Они поздравили вновь назначенного директора и заявили о своей готовности работать вместе с ней и ее Управлением, а также просили ее регулярно их информировать о работе Управления. |
| ( ) 15 Priority Fields in the Basic Plan (those with a star were newly set). | 15 приоритетных областей в Основном плане (обозначенные звездочкой области добавлены вновь). |
| The database provides also the raw numbers of newly registered limited liability companies, together with qualitative information, when available, on the procedures to register LLCs. | Эта база данных также позволяет получать информацию о количестве вновь регистрируемых обществ с ограниченной ответственностью в сочетании с качественной информацией, в случае наличия, о процедурах регистрации ООО. |
| Since 2006, the proportion of women among the newly hired civil servants of the Central Government has stayed above 40 per cent. | С 2006 года доля женщин среди вновь принимаемых на работу гражданских служащих в центральных органах власти находится на уровне более 40%. |
| Among the newly recruited civil servants of the Central State organs, more than 40 per cent were women. | Среди вновь принятых на работу в центральные государственные органы более 40% - женщины. |
| The Police are working on a newly installed database and are in the process of consolidating all the reported cases from the past 5 years. | Полиция работает с вновь установленной базой данных и проводит обобщение всех зарегистрированных за последние пять лет случаев. |
| OHCHR provided newly appointed commissioners of the Sudan Human Rights Commission with substantive materials to enable the operationalization of the Commission. | УВКПЧ снабдило вновь назначенных членов Комиссии Южного Судана по правам человека важнейшими материалами по организации практической деятельности Комиссии. |
| Efforts would therefore be newly directed towards breaking new ground in the area of space science and technology in the interest of developing and building the new democratic Libya. | Вследствие этого необходимо вновь направить усилия на достижение новых результатов в области космической науки и техники в интересах развития и строительства новой демократической Ливии. |
| The author maintains that her husband met the newly assigned lawyer twice only, the first time on 1 July 2005. | Автор заявляет, что ее супруг встречался с вновь назначенным адвокатом только дважды, причем в первый раз - 1 июля 2005 года. |