Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Newly - Вновь"

Примеры: Newly - Вновь
It would be worthwhile for the international community to support the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and provide it with the necessary means to deal with the neglected or newly emerging humanitarian problems. Международному сообществу также необходимо будет оказать поддержку Управлению по координации гуманитарной деятельности и обеспечить его необходимыми средствами для решения запущенных или вновь возникающих гуманитарных проблем.
The MSO scheme was implemented in 1994 and is the current medical benefits scheme for civil servants, and on which all newly appointed officers are placed. Система МSО была введена в 1994 году и является действующей системой предоставления медицинских пособий гражданским служащим, которая распространяется на всех вновь назначенных сотрудников.
By June the newly trained units of the Ministry of the Interior could be deployed in larger numbers to help create an environment that is more conducive to the free operation of parties and independent candidates. В июне вновь обученные подразделения министерства внутренних дел могут быть развернуты в больших масштабах, чтобы помочь создать обстановку, которая была бы более благоприятной для свободой деятельности партий и независимых кандидатов.
This year, pursuant to the request of the Economic and Social Council in resolution 1999/2, the newly constituted Committee for Development Policy again focuses on globalization, in particular on the increased vulnerability that accompanies this evolving and accelerating process. В этом году по просьбе Экономического и Социального Совета, содержащейся в его резолюции 1999/2, недавно созданный Комитет по политике в области развития вновь подробно рассмотрел вопрос о глобализации, в частности возросшую уязвимость, которая сопутствует этому продолжающемуся и ускоряющемуся процессу.
These assessments are being used to set priorities and mobilize resources for rehabilitation, which is now under way in newly accessible districts with the support of donors and NGOs. Такая оценка используется для установления приоритетов и для мобилизации ресурсов на цели восстановления, которое сейчас развернулось во вновь ставших доступными округах при поддержке со стороны доноров и неправительственных организаций.
The pace of project implementation slowed somewhat during 2003 as newly appointed officials at all levels of government came into office following the general elections and change of ruling party at the end of 2002. В связи с тем, что вновь назначенные сотрудники на всех уровнях правительства приступили к исполнению своих обязанностей после всеобщих выборов, и в связи со сменой правящей партии в конце 2002 года темпы осуществления проектов в 2003 году несколько замедлились.
In 2007, 33.2 million people were living with HIV out of which 2.5 million people were newly infected. В 2007 году насчитывалось 33,2 млн. человек, инфицированных ВИЧ, среди которых вновь инфицированные составили 2,5 млн.
These newly uploaded titles were also stored on the AgEcon website at the University of Minnesota, United States, an online library, an alternative facility for downloading CAPSA publications. Вновь загруженные единицы хранения были также помещены на веб-сайт AgEcon в Миннесотском университете, Соединенные Штаты Америки, в работающую в интерактивном режиме библиотеку в качестве альтернативного веб-сайта для скачивания публикаций КАПСА.
The focus of this development policy was on research work that should primarily take advantage of the domestic, already existing and the newly acquired know-how and on a speedier transfer and diffusion of the world's scientific advances. Основное внимание в рамках политики развития уделяется научной работе, которая должна в первую очередь опираться на уже существующие отечественные и вновь приобретенные ноу-хау и поощрять передачу и освоение мировых достижений в сфере науки и техники.
OHCHR, in collaboration with the newly appointed independent expert, will support the proposed United Nations mission to undertake human rights monitoring and reporting and provide technical cooperation and assistance in order to build human rights capacities in Liberia. УВКПЧ во взаимодействии с вновь назначенным независимым экспертом будет оказывать поддержку предлагаемой миссии Организации Объединенных Наций в деле наблюдения за положением в области прав человека и отчетности и предоставлять техническое сотрудничество и помощь с целью укрепления правозащитного потенциала в Либерии.
At the same time, the newly appointed Executive Director of UNOPS is expected to articulate his vision for the future of UNOPS and develop a strategy to achieve it. В то же время ожидается, что вновь назначенный Директор-исполнитель ЮНОПС изложит свое видение будущего ЮНОПС и разработает стратегию его достижения.
In addition, she is concerned at the growing number of instances in which newly adopted national legislation, itself in violation of the Declaration and other international standards, is being used to detain defenders. Кроме того, она обеспокоена увеличением числа случаев, когда вновь принятое законодательство, само по себе нарушающее Декларацию и другие международные нормы, используется для содержания правозащитников под стражей.
The President also noted that the Minister of the Interior had met recently with the newly appointed préfets in Bouaké, the former headquarters of the Forces nouvelles. Президент отметил, что министр внутренних дел встретился недавно с вновь назначенными префектами в Буаке, бывшей штаб-квартире «Новых сил».
Action: The SBSTA may wish to take note of the oral report by the secretariat on newly submitted information on AIJ under the pilot phase and advise the SBI about any relevant issues. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает принять к сведению устный доклад секретариата о вновь представленной информации о МОС на экспериментальном этапе и обратить внимание ВОО на любые соответствующие проблемы.
If the report is an interim or final report, the sections which were modified or newly completed shall be identified under the third bullet ( ). Если речь идет о промежуточном или окончательном докладе, то разделы, которые были изменены или вновь заполнены, должны быть указаны в третьей строке ( ) ниже.
The purpose of this expert meeting will be, inter alia, to consider important, newly emerging population changes in the UNECE region, examine challenges they pose and identify best policy responses to them. Цель этого совещания экспертов будет заключаться, среди прочего, в рассмотрении важных, вновь возникающих демографических изменений в регионе ЕЭК ООН, изучении проблем, которые они порождают, и определении оптимальных политических мер в ответ на эти изменения.
A number of delegations observed that the Standing Committee process would not preclude the possibility of convening other broadly based meetings to discuss newly emerging protection demands or refugee emergencies requiring broad consultations. Ряд делегаций отметили, что процесс, осуществляемый Постоянным комитетом, не помешает возможному проведению других широкомасштабных совещаний для обсуждения вновь возникающих проблем по защите или чрезвычайных ситуаций в связи с беженцами, требующих широких консультаций.
Said newly appointed lawyer also withdrew, whereupon the Chief Judge appointed first one clerk of the court and then another, neither one of whom had the minimum conditions to assure the defence. Вышеуказанный вновь назначенный адвокат также отказался от ведения данного дела, после чего главный судья для выполнения этих функций вначале назначил одного, а затем - другого секретаря суда, ни один из которых не обладал даже минимальными возможностями для обеспечения защиты.
A meeting was held on 15 May 2002 between the Committee and the newly appointed Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights, Mr. Theodor van Boven. 15 мая 2002 года Комитет и вновь назначенный Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о пытках г-н Теодор ван Бовен провели совещание.
As soon as we became full Members of the United Nations we assumed the high responsibility of improving the lives of children. This was quite natural for such newly emerged States as my country, the Kyrgyz Republic. Едва став полноправными членами Объединенных Наций, мы взяли тогда на себя высокую ответственность за улучшение жизни детей, и это было столь естественно для вновь рожденных государств, какой была и моя страна, Кыргызская Республика.
All the newly reported cases occurred between 1991 and 2000 in various towns and villages in Jammu and Kashmir, and included persons from various professional backgrounds, although mainly students. Все вновь сообщенные случаи произошли в 1991-2000 годах в различных городах и деревнях штатов Джамму и Кашмир и касались лиц различных профессий, но главным образом студентов.
The newly reported cases occurred in 1999 and concern members of the Lao Students Movement for Democracy, who were participating in a peaceful protest in Vientiane when they were surrounded by the police and arrested. Вновь сообщенные случаи произошли в 1999 году и связаны с членами Движения лаосских студентов за демократию, которые были окружены полицией и арестованы во время участия в мирном митинге протеста во Вьентьяне.
The newly reported case concerns a member of the Sudanese Communist Party, who was allegedly arrested at his home in Khartoum by security forces and taken away to an unknown destination. Вновь сообщенный случай связан с членом коммунистической партии Судана, который предположительно был арестован у себя дома в Хартуме органами безопасности и увезен в неизвестном направлении.
The newly reported case occurred in March 2000 and concerns the Chairman of the State joint-stock company Uzkhleboproduct, who allegedly left for a meeting of Cabinet ministers and failed to return home. ЗЗЗ. Вновь сообщенный случай имел место в марте 2000 года и касается президента Государственного акционерного общества "Узхлебопродукт", который, как сообщалось, отправился на заседание кабинета министров и не возвратился домой.
During its informal consultations held on 28 May 2008, the Committee held an exchange of views with the newly appointed members of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo re-established pursuant to resolution 1807 concerning their programme of work. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 28 мая 2008 года, Комитет провел обмен мнениями с новыми назначенными членами Группы экспертов по Демократической Республике Конго, вновь учрежденной в соответствии с резолюцией 1807, относительно их программы работы.