Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Newly - Вновь"

Примеры: Newly - Вновь
Further, the sampling frame has extensive overcoverage, so that the newly sampled outlet may turn out not to sell the item in question. Кроме того, основа выборки характеризуется чрезмерно широким охватом, в связи с чем вновь включенные в выборку торговые точки могут не иметь в своем ассортименте соответствующего товара.
Both GLOC as well as cost-recovery performance will be carefully tracked and monitored on a regular basis by the newly constituted Executive Committee. Вновь созданный Исполнительный комитет будет осуществлять на регулярной основе тщательный контроль и проверку хода достижения целевых показателей, касающихся финансирования правительствами расходов местных отделений и возмещения расходов.
Beginning in September 1996, a technical assistance component of the project allocated funding to provide one-year in-service training to 10 newly recruited social workers. С сентября 1996 года в рамках компонента технической помощи по этому проекту были ассигнованы средства на одногодичное обучение без отрыва от производства 10 вновь набранных работников социальной сферы.
The situation stabilized somewhat in 1998, with an 18 per cent decline in newly identified cases from the previous year. В 1998 г. наблюдалась относительная стабилизация эпидемиологической обстановки, число вновь выявленных случаев снизилось на 7,5% по сравнению с предыдущим годом.
Under the managed reassignment programme, all newly recruited or promoted junior Professionals will receive on-the-job learning opportunities and experience in two functions during their first five years in the Organization. В рамках программы регулируемых назначений всем вновь набираемым или повышаемым в должности сотрудникам младшего звена категории специалистов будут предоставляться возможности для обучения по месту работы и приобретения опыта работы на двух должностях в течение первых пяти лет их службы в Организации.
Consequently, unless extrabudgetary resources-including voluntary contributions-are received, newly mandated activities not foreseen in the current programme budget cannot be implemented. По-этому до получения внебюджетных ресурсов, включая добровольные взносы, вновь утвержденные мероприя-тия, не предусмотренные в текущем бюджете по про-граммам, не могут быть осуществлены.
The post-cold-war period has brought about developments in the international security domain that clearly demonstrate that the old agenda is not fully equipped to deal with the newly emerging challenges. В эпоху после "холодной войны" в сфере международной безопасности происходят такие события, которые со всей ясностью демонстрируют то, что старая программа действий в недостаточной степени пригодна для решения вновь возникающих сложных проблем.
The newly appointed Space Committee is currently working to update the Finnish space strategy for 2005-2007, which will be published in 2005. Вновь назначенный Комитет по космосу в настоящее время работает над обновлением стратегии Финляндии в области космической деятельности на период 2005 - 2007 годов, которая будет опубликована в 2005 году.
Moreover, the Inspector hopes that the newly issued ST/SGB(s) on DPKO and DPA bring more clarity than has existed heretofore. Кроме того, инспектор надеется, что вновь опубликованные инструкции Генерального секретаря в отношении ДОПМ и ДПВ внесут большую ясность, чем до сих пор.
In the Niger, access to education may be measured by two indicators: the number of newly enrolled pupils and the gross enrolment ratio. В свете этого анализа необходимо отметить, что в Нигере доступ к образованию может быть оценен с использованием двух показателей: численность вновь принятых школьников и брутто-коэффициент охвата детей школьным обучением.
In 2009 an estimated 82,681 adults were newly infected with HIV, 59 per cent of whom were women and 41 per cent men. В 2009 году, согласно оценкам, число вновь инфицированных ВИЧ среди взрослых составило 82681 человек, из них 59% женщин и 41% мужчин.
Such training, for newly recruited staff, ranged from orientation to communications and library workshops, to procurement training. Такая подготовка для вновь набранного персонала охватывала самые различные вопросы: от ориентации до практикумов по вопросам коммуникации и работы библиотек и до подготовки по вопросам закупок.
Included is an amount of $90,000 to cover office furniture costs for newly proposed posts and general temporary assistance positions at the standard rate. Указанная сумма включает рассчитанную по нормативным затратам сумму в размере 90000 долл. США на покрытие расходов на конторскую мебель, предназначенную для сотрудников, которые будут занимать вновь предлагаемые должности и должности временного персонала общего назначения.
The fraction of newly discovered NEOs for which the follow-up either ensured the recoverability at the first post-discovery apparition or allowed a precovery grew from 55 to 69 per cent. Доля вновь открытых ОСЗ, сопровождение которых либо обеспечило их повторное обнаружение при первом после открытия появлении, либо позволило найти упоминания о них в архивах астрономических наблюдений, выросла с 55 до 69 процентов.
They will also establish workplans, mentor assigned staff, assign specific tasks, establish priorities, train newly assigned staff and assess performance. Например, это касается рекомендаций о назначении по Правилам о персонале 100-й и 300-й серий, индивидуальных соглашений с подрядчиками, а также разработки планов работы и наставничества над назначенными сотрудниками, постановки конкретных задач и определения их приоритетности, подготовки вновь назначенных сотрудников и оценки их служебной деятельности.
The number of new HIV infections and AIDS-related deaths globally continues to decline, with especially striking reductions in the number of children newly infected with HIV. Количество вновь выявляемых случаев ВИЧ-инфекции и показатели смертности от СПИДа в мировом масштабе продолжают сокращаться, причем значительнее всего сокращается число детей, вновь заражаемых ВИЧ.
For instance, in UNAMSIL the CPA has joined forces with the Human Rights Section, UNICEF and other child protection actors to ensure that newly deployed and rotated troops receive appropriate training in children's rights. Во-первых, Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря постоянно настаивает на включении компонента прав детей в мандаты вновь организуемых миротворческих операций.
Growing up during the turbulent years of the Cultural Revolution, Zhao began his career in film when he applied to the newly reopened Beijing Film Academy in 1978. Выросший в бурные годы Культурной революции, Чжао поступил во вновь открытую Пекинскую киноакадемию в 1978 году.
At the outset, allow me, on behalf of all of us, to extend a very warm welcome to the newly appointed Ambassador of India, Her Excellency Ms. Arundhati Ghose, who is with us for the first time today. Прежде всего позвольте мне от нашего общего имени горячо приветствовать вновь назначенного посла Индии Ее Превосходительство г-жу Арунтдхати Гуз, которая сегодня впервые присутствует среди нас.
For example, under a country's law, a newly set-up, legally registered unit is entitled under domestic law to defer its start-up for up to one year. Например, единица вновь создана и юридически зарегистрирована, но в соответствии с законодательством страны, имеет право начать деятельность через год.
The Russian Classification of Branches of the National Economy provided for a higher level of aggregation of types of activities, and was thus significantly narrower than the newly adopted one in terms of the number of industries identified. Национальный классификатор ОКОНХ предусматривал более высокий уровень агрегации видов деятельности и тем самым по количеству выделяемых отраслей был значительно уже вновь принятого.
The fundamental requirement to deploy units with self-sustaining capability will also be reiterated, particularly since newly deployed battalions will be located in extremely austere sites for a minimum of six months. Кроме того, будет вновь указано на необходимость того, чтобы страны направляли полностью самообеспечиваемые подразделения, особенно с учетом того обстоятельства, что вновь прибывающие батальоны будут находиться в исключительно тяжелых условиях в течение не менее шести месяцев.
Because of limited funding, efforts had been hampered and had out of necessity focused on the highest-priority areas; additional funding was needed to provide wider coverage and tackle newly discovered affected areas. Ограниченность финансирования сдерживает предпринимаемые усилия, и их приходится фокусировать на самых приоритетных направлениях; для расширения охвата и обеспечения расчистки вновь обнаруживаемых затронутых районов требуются дополнительные финансовые средства.
In addition to the 1,383 annual filers, a total of 20 newly hired/appointed staff members were identified as needing to file a statement during the June induction exercise. Помимо 1383 ежегодных декларантов, в рамках июньского вводно-ознакомительного мероприятия было определено в целом 20 вновь принятых/назначенных на должность сотрудников, которые должны были подать декларацию.
It is, therefore, necessary to provide an irrigation system for the revegetated oil lake areas, in the event that rainfall is inadequate to support recovery and establishment of newly planted vegetation. Поэтому на тот случай, если дождевых осадков будет недостаточно для поддержания процесса восстановления и укоренения вновь посаженной растительности, для фитомелиорируемых районов нефтяных озер необходимо предусмотреть систему орошения.