At the expert meeting on disarmament, demobilization and reintegration, held on 8 November 2005, specific recommendations were made to the Mediation Group aimed at facilitating ownership of the revised disarmament, demobilization and reintegration timetable by the newly appointed Prime Minister and by ex-belligerent forces. |
Совещание экспертов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, состоявшееся 8 ноября 2005 года, представило Посреднической группе конкретные рекомендации, нацеленные на содействие передаче ответственности за осуществление пересмотренного графика разоружения, демобилизации и реинтеграции вновь назначенному премьер-министру и бывшим противоборствующим силам. |
The percentage of women advisors rose from 5.1 per cent in 1997 to 35.9 per cent in 2003. However, the rate dropped slightly to 32.4 per cent in 2004, because newly organized committees failed to invite women members at the desirable level. |
Доля женщин-советников возросла с 5,1 процента в 1997 году до 35,9 процента в 2003 году, однако несколько снизилась (до 32,4 процента) в 2004 году в связи с тем, что вновь организованные комитеты не обеспечили должный уровень представленности женщин в своем составе. |
Saudi Arabia was assisted with the preparation of a report on the institutional framework for the establishment of a competition agency and the organization of a workshop for the newly appointed commissioners to review the report and prepare internal proceedings. |
Саудовская Аравия получила помощь в подготовке доклада, посвященного институциональным основам формирования агентства по вопросам конкуренции, и в организации рабочего совещания для вновь назначенных уполномоченных этого агентства по рассмотрению этого доклада и подготовке внутренних процедур. |
According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. |
По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела. |
The higher amount was due to increased utilization of generators as the main source of power supply at 3 newly constructed disarmament, demobilization and rehabilitation and 4 disarmament, demobilization and rehabilitation sites |
Больший объем обусловлен более интенсивным использованием генераторов как основного источника электроснабжения во вновь созданных З пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции и 4 пунктах разоружения и демобилизации ополченцев |
It was also agreed, however, that the mandate review concept remained valid and relevant for the Security Council and that any open, unresolved or newly emerging questions related to mandate review would be further addressed in the Council through an appropriate mechanism. |
Однако было также решено, что концепция обзора мандатов сохраняет свою ценность и актуальность для Совета Безопасности и что любые открытые, нерешенные или вновь возникшие вопросы, касающиеся обзора мандатов, будут в будущем решаться в Совете с использованием надлежащего механизма. |
In the addition, the request indicates that starting in 2009 the work of a second team will focus on newly discovered and two known unsurveyed minefields and will remain active for a two year period in case new minefields are discovered. |
Вдобавок запрос указывает, что начиная с 2009 года вторая группа сосредоточит работу на вновь обнаруженных и двух известных необследованных минных полях и будет действовать в течение двух лет в случае обнаружения новых минных полей. |
The Special Committee notes the recent pre-deployment mission-specific training that was conducted in partnership with the Secretariat and Member States, which resulted in an increase from 10 per cent to 70 per cent of newly deployed police personnel who received pre-deployment training. |
Специальный комитет отмечает недавнюю подготовку к работе в конкретной миссии для развертывания на местах, которая была проведена в партнерстве с Секретариатом и государствами-членами и которая привела к увеличению с 10 до 70 процентов количества вновь развернутых сотрудников полиции, прошедших подготовку до развертывания. |
There is still an ongoing need for newly emerging oil-producing governments to be better equipped to negotiate contracts with international oil companies and to better understand the financial and revenue implications of different contractual approaches or components. |
правительства вновь появляющихся производителей нефти все еще не располагают достаточными знаниями и опытом для согласования контрактов с международными нефтяными компаниями, и они должны лучше понимать финансовые последствия и последствия для доходов, связанные с применением различных подходов к контрактам или различными компонентами контрактов; |
He nevertheless recognized that some Forces nouvelles elements loyal to his predecessor had hidden their weapons, fearing measures that might be taken against them by the newly appointed Forces nouvelles authority, and that part of that equipment had not been recovered. |
Тем не менее он признал, что некоторые элементы «Новых сил», сохранившие лояльность его предшественнику, спрятали свое оружие из опасения, что вновь назначенное начальство «Новых сил» может принять против них карательные меры, и что часть этого снаряжения не была найдена. |
The twentieth meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies met with the newly appointed President of the Human Rights Council, as well as his predecessor, the first President, and convened their tenth meeting with special procedures mandate holders. |
Участники двадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека встретились с вновь назначенным Председателем Совета по правам человека, а также с его предшественником - первым Председателем, и провели свое десятое совещание с мандатариями специальных процедур. |
OHCHR also cooperated with the United Nations System Staff College and the United Nations Development Operations Coordination Office to provide training and induction to newly appointed resident coordinators and agency country representatives. |
Кроме того, УВКПЧ сотрудничало с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Координационной группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, проводя учебную подготовку и ознакомление вновь назначенных координаторов-резидентов и страновых представителей от учреждений. |
The Integrated Training Service provides training for all newly recruited mission civilian personnel in the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, which includes training in general security matters and specific security related topics. |
Объединенная служба учебной подготовки обеспечивает подготовку для всех вновь набранных гражданских сотрудников миссий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и эта подготовка включает подготовку по общим вопросам безопасности и по конкретным темам, касающимся безопасности. |
Advised the Southern Sudan Police Service in the exercise of marking and registration of weapons, starting with newly acquired weapons, for effective management of arms, ammunitions and control of proliferation of small arms and light weapons |
Полицейской службе Южного Судана оказывалась консультационная помощь в реализации программы маркировки и регистрации оружия, начиная с вновь приобретенного оружия, с целью эффективного контроля за оружием и боеприпасами и сокращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
Global Programmes increase by a net $40.8 million, mainly due to the inclusion of the above-mentioned $15 million for anticipated additional voluntary separation costs, as well as newly identified priority interventions in the following two areas: |
Чистое увеличение бюджета глобальных программ на сумму 40,8 млн. долл. главным образом объясняется включением вышеупомянутых 15 млн. долл. на ожидаемые дополнительные расходы в связи с добровольным уходом сотрудников в отставку, а также на вновь выявленные первоочередные мероприятия в следующих двух областях: |
(b) General temporary assistance to manage the website; link database of newly available information to the website; place on the Internet training materials and the inventory of information assets; |
Ь) временный персонал общего назначения для обеспечения функционирования веб-сайта; увязки базы данных, содержащей вновь поступающую информацию, с веб-сайтом; размещения в Интернете учебных материалов и инвентарных списков информационных активов; |
Training for newly recruited Professional staff members who have passed the G to P examination or the national competitive examination will also be covered by this amount; |
Подготовка для вновь набранных сотрудников категории специалистов, сдавших экзамен для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов или национальные экзамены, будет также финансироваться за счет этой суммы; |
(c) On 20 March 2011, a letter from the President of the Committee addressed to the newly appointed Director-General of the United Nations Office at Geneva discussed the cooperation of the Committee with the United Nations. |
с) 20 марта 2011 года в письме Президента Комитета вновь назначенному Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве рассматривались вопросы сотрудничества Комитета с Организацией Объединенных Наций. |
Reassignment of 1 post (P5 Senior Police Liaison Officer) to the newly proposed Office for the Peacekeeping Strategic Partnership of the Office of the Under-Secretary-General (P5 Senior Police Evaluation Officer) |
Перепрофилирование 1 должности старшего сотрудника полиции по связи (С5) в должность старшего сотрудника полиции по оценке (С5) и ее передача во вновь предлагаемую канцелярию по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности в составе канцелярии заместителя Генерального секретаря |
The following list shows the newly approved methodologies and those previously approved but revised at the twenty-second meeting of the Board symbol): Methodologies for baselines and monitoring: |
В приведенном ниже перечне показаны недавно одобренные методологии) и ранее одобренные, но вновь пересмотренные на 22-м совещании Совета (+)): а) методологии для исходных условий и мониторинга: |
2.2.2 Reduction in the newly laid anti-tank mine strikes on roads within the temporary security zone and adjacent areas from 30 in 2002/03 to 4 in 2003/04 to 2 in 2004/05 and 0 in 2005/06 |
2.2.2 Сокращение числа подрывов на вновь заложенных противотанковых мин на дорогах во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах с 30 в 2002/03 году, 4 в 2003/04 году, 2 в 2004/05 году до 0 в 2005/06 году |
The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this. |
Максимальное время раздачи в часах. Как только это время выйдет, торрент будет остановлен. Это применяется только ко вновь открытым торрентам, существующие торренты не будут подвержены этим изменениям |
to confirm that newly nominated global FRA national correspondents are also responsible for any required contributions to the regional FRA activities, in their capacities as members of the regional ECE/FAO FRA network. |
подтвердить, что вновь назначенные национальные корреспонденты по глобальной ОЛР также отвечают за представление информации, необходимой для работы над региональной ОЛР, будучи членами региональной сети ОЛР ЕЭК/ФАО. |
(c) Payments will be made to successful claimants in the order in which their claims have been approved provided that all initial payments of newly approved claims will have priority over subsequent payments; |
с) выплаты будут производиться заявителям утвержденных претензий в том порядке, в котором эти претензии были утверждены, с тем условием, что все первоначальные выплаты по вновь утвержденным претензиям будут иметь приоритет над последующими выплатами; |
(b) Relocate functions to newly leased off-site rental space, with the exception of the cafeteria, which would occupy on-site space available in the third basement (capital cost of $70 million, and annual operating cost of $10 million); |
Ь) перевести службы во вновь арендованные помещения за пределами комплекса, за исключением кафетерия, который будет оборудован в свободных помещениях на третьем подвальном этаже комплекса (капитальные расходы - 70 млн. долл. США и ежегодные оперативные расходы - 10 млн. долл. США); |