Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Newly - Вновь"

Примеры: Newly - Вновь
He also met with the newly appointed Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, the Minister of Justice, the Minister of Information and the Co-Interior Minister. Он также встретился с вновь назначенным министром иностранных дел и международного сотрудничества, министром юстиции, министром информации и министром внутренних дел.
But there was also a perfectly valid reason to stretch out in time the programme with the Centre for Human Rights, namely the unfolding of activities assisted by other, newly surfaced donors. Однако в данном случае имеется также и вполне реальная причина увеличения периода осуществления программы при участии Центра по правам человека, в частности, развертывание мероприятий, которым оказывают помощь другие вновь появившиеся доноры.
As for Haiti, everything suggests the overwhelming majority of its people are determined to defend their newly recovered freedom and that they will oppose with determination any attempt to bring them back to the hated past of intimidation, exploitation and humiliation. Что касается Гаити, то, по всем признакам, подавляющее большинство народа этой страны преисполнено решимости защитить вновь завоеванную свободу и будет давать решительный отпор всем попыткам вернуть прошлое - ненавистные времена страха, эксплуатации и унижения.
In accordance with the Abuja Agreement, a cease-fire came into effect on 26 August 1995 and the newly composed Council of State, made up of the heads of the main factions and representatives of civilian groups, was installed at Monrovia on 1 September. В соответствии с Абуджийским соглашением прекращение огня вступило в силу 26 августа 1995 года, а вновь созданный Государственный совет в составе руководителей основных группировок и представителей гражданских групп был учрежден в Монровии 1 сентября.
(c) Conducting inspections of newly declared and undeclared sites of potential relevance to the chemical monitoring regime; с) проведение инспекций на вновь объявленных или необъявленных объектах, которые могут иметь значение для режима наблюдения в химической области;
These forces have used their newly captured positions as well as those that they were called to withdraw from previously, to fire directly into Gorazde and civilian targets with impunity. Эти силы используют вновь захваченные позиции, а также позиции, которые их ранее призвали эвакуировать, для безнаказанного непосредственного обстрела Горажде и гражданских объектов.
Any changes we adopt must not work against efforts that are being made in other priority areas in spite of newly emerging problems in the sphere of disarmament. Любые осуществляемые нами перемены не должны препятствовать усилиям, которые предпринимаются в настоящее время в приоритетных областях, несмотря на вновь возникающие в сфере разоружения проблемы.
This transition will initially be slow because of the training needs of the newly assigned staff and consequently the current estimates for 1995 will not be affected. Этот переход первоначально будет осуществляться медленно, поскольку вновь назначенным сотрудникам необходимо будет пройти профессиональную подготовку, и в связи с этим нынешняя смета на 1995 год не изменится.
Each one of these new worlds invites a comparison between the newly discovered planet and the planets we know best: those of our own Solar System. Каждый из этих новых миров располагает к сравнению вновь открытых планет и тех, которые мы знаем лучше всего, планет нашей Солнечной системы.
UNHCR further established its representation in Central and Eastern European States, including in the newly emerged Commonwealth of Independent States, focusing its activities on protection, refugee law promotion and institution-building, with some limited assistance programmes. УВКБ продолжило установление своего присутствия в государствах Центральной и Восточной Европы, в том числе во вновь образовавшемся Содружестве Независимых Государств, уделяя в своей деятельности особое внимание защите, пропаганде права беженцев и созданию институтов, а также осуществило некоторые ограниченные программы помощи.
All of these trends will accelerate in the 1990s, but will require support from the international community as a whole, including maintaining open markets and increasing flows of investment and economic assistance to permit the newly entrepreneurial economies to flourish. Все эти тенденции в 90-е годы ускорятся, однако это потребует поддержки со стороны международного сообщества в целом, в том числе в области поддержания открытых рынков и увеличения инвестиционных потоков и экономической помощи, с тем чтобы создать возможности для успешного развития стран с вновь нарождающимся слоем предпринимателей.
We, in turn, should give the negotiators our full support for their praiseworthy efforts in order that we may soon see a new, non-racial and democratic South Africa finally return to the international community in newly found dignity and peace. Со своей стороны, мы должны оказывать участникам переговоров полную поддержку в прилагаемых ими достойных похвалы усилиях, с тем чтобы уже в ближайшем будущем мы смогли наконец стать свидетелями возвращения в ряды членов международного сообщества новой, нерасовой и демократической Южной Африки, вновь обретшей достоинство и мир .
As a country newly emerged from dictatorship, Albania has much to learn and to put into practice as it progresses towards application of the most advanced European common values. Как страна вновь возродившаяся после падения диктаторского режима, Албания многому должна научиться и воплотить на практике по мере ее продвижения в направлении применения самых передовых общих ценностей европейских стран.
The Committee notes that, as a measure to ensure the access of everyone to health services, the Government has made it an obligation for the newly graduated doctors and dentists to serve one year in the public health institutions in certain isolated parts of Norway. Комитет отмечает, что в качестве мер обеспечения всеобщего доступа к услугам здравоохранения правительство установило порядок, в соответствии с которым вновь получившие дипломы врачи и стоматологи должны отработать один год в государственных медицинских учреждениях в некоторых отдаленных районах Норвегии.
To this end, the Nordic countries once again invite the Secretary-General to consider means whereby Special Representatives, Force Commanders and other key personnel of newly approved missions are identified and involved in the planning process at the earliest possible time. С этой целью страны Северной Европы вновь предлагают Генеральному секретарю изучить способы отбора специальных представителей, командующих силами и других ключевых должностных лиц новообразованных миссий и их скорейшего вовлечения в процесс планирования.
The Administration stated that the Contract and Procurement Unit under the United Nations Office in Nairobi was closely monitoring the delivery schedules through a newly set up database and that penalty clauses would be applied on a selective basis. Администрация заявила, что Группа по контрактам и закупкам в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби внимательно следит за соблюдением графиков поставок с помощью вновь созданной базы данных и что положения о штрафных санкциях будут применяться на выборочной основе.
Rather, the newly inaugurated Head of State must be given all the support she needs to pursue a national course of democratization, reconciliation and reconstruction for all Liberians. Напротив, вновь вступившая в должность глава государства должна получить всю необходимую поддержку для проведения национальной политики демократизации, примирения и реконструкции в интересах всех жителей Либерии.
The German Government would also be prepared in the longer term to welcome other existing or newly founded UN organisations, in particular those with a substantive link to the global environmental conventions. Правительство Германии также готово в долгосрочной перспективе принять другие уже существующие или вновь созданные организации Объединенных Наций, особенно те, которые имеют непосредственное отношение к глобальным конвенциям по охране окружающей среды.
In addition, such a mechanism would make it possible for the Organization to contribute a great deal to the transition of newly emerged countries towards democracy and to make them realize all the benefits to be gained by building a society on democratic principles. Кроме того такой механизм позволил бы Организации в значительной степени способствовать переходу вновь возникших стран к демократии и содействовать осознанию ими всех благ, которых можно добиться за счет построения общества на демократических принципах.
While the day-to-day operational link with the Office of Human Resources Management has since been removed by virtue of newly delegated authorities, the team had concerns regarding Personnel Management and Support Service preparedness for assuming the related functions (see paras. 41 and 42 below). В соответствии с вновь делегированными полномочиями с тех пор была устранена повседневная оперативная связь с Управлением людских ресурсов, вместе с тем группа выражает озабоченность по поводу готовности этой службы к осуществлению соответствующих функций (см. пункты 41 и 42 ниже).
At this time, the newly appointed Chief of HRFOR undertook a thorough revision of HRFOR monitoring and reporting procedures to ensure the Government of Rwanda was kept fully involved, consistently and regularly. На этом этапе вновь назначенный руководитель ПОПЧР приступил к тщательному рассмотрению используемых в ходе Операции процедур по наблюдению и представлению докладов с целью обеспечения последовательного и регулярного участия правительства Руанды.
A further reason for the increased unemployment among foreigners may lie in the fact that foreigners who have already lived in Germany for a longer time are pushed out of the labour market by newly arriving migrants. Еще одним фактором, стимулирующим рост безработицы среди иностранных граждан, возможно, является то, что иностранцы, живущие в Германии уже длительное время, вытесняются с рынка труда вновь прибывшими мигрантами.
The Priority List is compiled daily by a programme that analyses the geometry and the sky uncertainty of each newly discovered NEO during the discovery apparition and the next apparition. Приоритетный список составляется ежедневно программой, которая анализирует геометрию и неопределенность положения на небе каждого вновь открытого ОСЗ при его открытии и при следующем появлении.
The G-77 and China in Vienna wishes to emphasize that the newly transformed UNIDO requires sufficient resources to enable it to implement the Business Plan and the Service Modules. Бюро Группы 77 и Китая в Вене хотело бы подчеркнуть, что вновь преобразованной ЮНИДО для осуществления Плана действий и реализации модулей услуг требуются достаточные ресурсы.
We are convinced that for the newly transformed UNIDO to accomplish the tasks assigned to it in the Business Plan and the Service Modules, sufficient resources must be made available to enable it to undertake the work successfully. Мы убеждены, что для того, чтобы вновь преобразованная ЮНИДО могла успешно работать и выполнять задачи, поставленные перед ней в Плане действий и модулях услуг, ей должны быть предоставлены достаточные ресурсы.