Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Newly - Вновь"

Примеры: Newly - Вновь
The intention was to determine whether protein or DNA was the genetic material, but upon consultation with Max Delbrück, they determined that their results were inconclusive and could not specifically identify the newly labeled molecules as DNA. Целью было определить, является ли белок или ДНК генетическим материалом, однако после консультации с Максом Дельбрюком они поняли, что их результаты были неубедительными и не могли корректно идентифицировать вновь маркированные молекулы как ДНК.
On October 29, Weitz, learning about the start of the operation, sent Yigael Yadin a note urging that the army should expel the "refugees" from the newly conquered areas. 29 октября Вайц, узнав о начале операции, послал Игаэлу Ядину записку, убеждая его, что армия должна изгнать «беженцев» из вновь завоеванных областей.
1990: On the heels of his first release, Calvin Jones finished his second album "Coming Home" which features some traditional Christmas classics as well as newly penned compositions. 1990: Вслед своему первому альбому Келвин Джонс закончил второй - «Coming Home» (Путь домой), в котором представлены некоторые традиционные рождественские классические мелодии наравне с вновь созданными композициями.
One clear result of the renewal of the Anglo-French contest in the East Indies between 1778-1783 was a greater appreciation by the British of the strategic needs of their newly acquired possessions in Asia. Одним из явных результатов возобновления англо-французского соревнования в Ост-Индии в 1778-1783 годах стало более глубокое понимание британцами стратегических потребностей их вновь приобретенных владений в Азии.
Accompanied by his friend Carlos Miyamoto, Haggar travels to Eurasia and meets up with Maki, and the three of them join forces to take on the newly revived Mad Gear. В сопровождении своего друга Карлоса Миямото, Хаггар едет в Евразию и встречается с Маки, и они объединяются, чтобы вновь повергнуть банду Mad Gear.
This newly modified TX-0 was used to develop a huge number of advances in computing, including speech and handwriting recognition, as well as the tools needed to work on such projects, including text editors and debuggers. Этот вновь расширенный TX-0 использовался для разработки большого количества достижений в компьютерных вычислениях, включая распознавание речи и рукописного текста, а также средств необходимых для работы над этими проектами, таких как текстовые редакторы и отладчики.
In addition, 14 newly recruited prison officers in Mbandaka Province and 48 prison directors in Orientale, Maniema, Kasai Oriental and Kasai Occidental provinces received basic training. Базовую подготовку прошли также 14 вновь набранных сотрудников тюрем в Мбандаке (Экваториальная провинция) и 48 начальников тюрем в Восточной провинции, провинциях Маниема, Восточное и Западное Касаи.
Fourth, the global supply of gold - both existing and newly produced - is limited, and demand is rising faster than it can be met. В-четвертых, мировые ресурсы золота, как существующие, так и вновь созданные, ограничены, и спрос в них растет быстрее, чем он может быть удовлетворен.
In this case the client may decide to replace its previously cached version with the newly returned representation of the resource and the new ETag. В этом случае клиент может принять решение о замене в кэше версии ресурса на вновь возвращенную и новый ETag.
In the first episode, newly remarried Gary (Ted Shackelford) and Valene Ewing (Joan Van Ark) move to Knots Landing, California in a cul-de-sac known as Seaview Circle. В первом эпизоде, вновь вступившие в брак Гэри (Тед Шеклфорд) и Вэлин Юинг (Джоан Ван Арк) отправляются в Тихую пристань, Калифорния в тупик, известный как Сивью Сёркл.
Due to Tropical Storm Erika, several road surfaces and bridges were damaged by flooding and landslides, including on the newly completed E.O. LeBlanc (Roseau to Portsmouth) and Dr. Nicholas Liverpool Highways (Pont Cassé to Douglas Charles Airport). Из-за тропической шторма Эрика несколько дорожных покрытий и мостов были повреждены затоплением и оползнями, в том числе на вновь завершенном Е.О. Леблан (Розо в Портсмут) и Д-р Николас Ливерпульские дороги (Pont Cassé в аэропорт Дугласа Чарльза).
This transition requires a great deal of retraining of staff, as well as fine tuning of the newly installed systems, both as regards hardware enhancement and software development. Такой переход требует значительной переподготовки персонала, а также точной настройки вновь установленных систем; это в равной степени связано с усилением технических средств и совершенствованием программного обеспечения.
However, the failure to provide more staff for the preparation of this extended session resulted in an increased backlog in the secretariat's handling of incoming communications and consequently in a decreased number of newly registered cases. Однако непредоставление дополнительного персонала для подготовки этой продленной сессии привело к увеличению отставания в работе секретариата по обработке поступающих сообщений и, следовательно, к уменьшению количества вновь зарегистрированных дел.
We look forward to the day, surely not far off, when together with our newly found friends in Africa we can join hands across the continent to build a human bridge of cooperation, solidarity and democracy. Мы с нетерпением ждем того дня, несомненно, не столь далекого, когда вместе с нашими вновь обретенными друзьями в Африке мы сможем объединиться для построения моста человеческого сотрудничества, солидарности и демократии.
The ongoing reform, which is aimed at further rationalizing the work and agenda of the Assembly and its Main Committees, will definitely enable the United Nations to address the newly emerging issues related to security. Проводимые реформы, направленные на дальнейшую рационализацию работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов и круга рассматриваемых ими вопросов, несомненно, позволят Организации Объединенных Наций решать вновь возникающие вопросы в области безопасности.
The Committee wished to know what measures had been taken to ensure that women obtained their equal share of land in view of reports that almost all newly reclaimed land was going to male owners. Комитет поинтересовался, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы женщины получали причитающуюся им равную долю земли, поскольку у него есть данные о том, что практически вся вновь распределяемая земля попадает в собственность мужчин.
Besides conducting workshops and seminars, the Section also develops training materials on UNICEF-specific programme areas and processes, resource management and operational topics such as personnel, administration, finance and accounting and orientation for newly recruited staff. Наряду с проведением практикумов и семинаров Секция готовит также учебные материалы по программным областям и процессам, относящимся конкретно к ЮНИСЕФ, управлению ресурсами и такими вопросами оперативной деятельности, как кадры, управление, финансы и бухгалтерский учет и ориентация вновь набираемых сотрудников.
It should be noted that newly hired staff are given on-the-job training by an experienced Procurement Officer who is assigned to them as a tutor, and that their work is closely monitored by the Chief of Section. Следует отметить, что вновь набранный персонал проходит подготовку на рабочих местах под руководством опытного сотрудника по закупкам, приставленного к ним в качестве наставника, а за их работой внимательно следит начальник Секции.
The deteriorating health and nutritional condition of many of these people, newly displaced by insecurity and lack of food due to drought, has continued to be of grave concern to the United Nations. Предметом серьезной обеспокоенности Организации Объединенных Наций по-прежнему остается ухудшение состояния здоровья и питания многих из этих лиц, оказавшихся вновь перемещенными под воздействием фактора нестабильности и вызванной засухой нехватки продовольствия.
She also expressed concern at the fact that amendments to some texts newly introduced in the last version (8th revised edition) of the Orange Book were already under review, even before they had been implemented through modal regulations. Кроме того, она выразила озабоченность тем фактом, что поправки, которые были только недавно внесены в ряд разделов последнего варианта (восьмого пересмотренного издания) Рекомендаций, уже вновь пересматриваются, хотя они еще даже не начали осуществляться в рамках правил перевозок для отдельных видов транспорта.
I should also like to warmly welcome, on behalf of the Conference and on my own behalf, the newly appointed representative of Canada, Ambassador Moher. Мне хотелось бы также от имени Конференции и от себя лично тепло приветствовать вновь назначенного представителя Канады посла Мохера.
In an area as important as information technology, a coordinated and consistent approach, which both provides for cost-effective solutions and is responsive to newly identified requirements, should be taken throughout the United Nations common system. В столь важной области, как информационная технология, в рамках всей общей системы Организации Объединенных Наций необходим скоординированный и последовательный подход, который как обеспечивает эффективные с точки зрения затрат решения, так и своевременно учитывает вновь выявленные требования.
The majority of newly dispossessed were offered no alternative sites by the Government, although some were relocated to one of its four official displaced person camps. Большинству из этих вновь обездоленных людей правительство не предложило никаких альтернативных мест для поселения, хотя некоторые были вновь помещены в один из четырех официальных лагерей правительства Судана для перемещенных лиц.
In UNOMIG's view, this revised concept, together with the newly imposed limitations on the operations of the militia and the introduction of new weapons permits, will help to improve safety conditions in the area. По мнению МООННГ, эта пересмотренная концепция, а также вновь введенные ограничения на деятельность милиции и выдача новых разрешений на ношение оружия будут содействовать улучшению условий в плане безопасности в этом районе.
They reported their concern about the problem of relocation of parts of the population from their homelands to newly constructed townships in order to provide space for new construction. Они сообщили о своей озабоченности в связи с проблемой перемещения людей из своих домов во вновь построенные города, для того чтобы обеспечить площади под новое строительство.