12 aviation safety newsletters distributed to the affiliated missions and 12 aviation safety awareness presentations delivered at UNLB for newly recruited civil staff attending pre-deployment training |
Распространение 12 бюллетеней по вопросам авиационной безопасности в аффилированных миссиях и организация 12 презентаций по вопросам авиационной безопасности в БСООН для вновь набранного гражданского персонала, проходящего учебную подготовку перед развертыванием |
To this extent, it is worth noting that the major meeting of the African Union, namely the African Union Heads of States Summit, was hosted in the newly built African Union conference complex in 2012. |
В связи с этим следует отметить, что крупное совещание Африканского союза, а именно Встреча на высшем уровне глав государств - членов Африканского союза была проведена в 2012 году во вновь построенном конференционном комплексе Африканского союза. |
From 22 to 29 January, the newly appointed Chair of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission, Guillermo Rishchynshi (Canada), visited Sierra Leone to assess the progress made in consolidating the peace process and in preparing for the 2012 elections. |
С 22 по 29 января вновь назначенный Председатель Структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству Гильермо Ришчинши (Канада) посетил Сьерра-Леоне для оценки прогресса в деле укрепления мира и подготовки к выборам 2012 года. |
The newly built vessels and vessels, which shall be starting the process of reconstruction and modernisation after entering into force of this Protocol, shall be equipped with capacities and means for storage of waste in order to collect and deliver it to the reception facilities. |
Вновь построенные суда и суда, которые должны будут начать процесс ремонта и модернизации после вступления в силу настоящего Протокола, должны быть оснащены емкостями и средствами для хранения отходов в целях их сбора и доставки в приемные сооружения. |
All production facilities would need to be declared under the treaty, and all newly produced fissile material declared, accounted for and monitored to verify that the materials are not being diverted for use in weapons. |
В соответствии с договором все производственные объекты должны быть заявлены, а все вновь произведенные расщепляющиеся материалы должны быть заявлены и поставлены на учет и под наблюдение, необходимые, чтобы удостовериться в том, что они не будут перенаправлены для использования для целей оружия. |
The 2011 Working Group recommended an amendment to the COE Manual to split laundry and cleaning into two distinct categories using two different interim rates, to be reviewed in three years using the newly collected data. |
Рабочая группа 2011 года рекомендовала внести в Руководство по ИПК поправку, с тем чтобы выделить услуги по стирке и услуги по уборке в две отдельные категории с использованием двух временных ставок, которые подлежат пересмотру через три года с использованием вновь собранных данных. |
The independent expert welcomes the decision taken in the framework of the strategy to deploy newly trained police officers across the country and to ensure that all 570 communal sections are covered by the police deployment plan. |
Независимый эксперт приветствует решение, принятое в рамках стратегии размещения вновь подготовленных сотрудников полиции на всей территории страны и обеспечения охвата планом размещения сотрудников полиции всех 570 коммун. |
It conducted a work plan and development workshop and an induction workshop in June and November, respectively, for the newly appointed members of the Panel of Experts with the aim of facilitating and promoting a better understanding of the Panel's mandate and its work. |
Он провел семинар - практикум по плану работы и его подготовке и вводный семинар-практикум, соответственно, в июне и ноябре для вновь назначенных членов Группы экспертов в целях облегчения и содействия лучшему пониманию мандата Группы и ее работы. |
At the request of newly detained persons, without delay to give notification of the detention to their next of kin, friends and other persons whom they deem it important to contact; |
по просьбе вновь прибывшего незамедлительно информировать о его аресте и о месте содержания членов семьи, друзей и лиц, связь с которыми для арестованного имеет важное значение; |
As already proposed, the words "expiry or" would be deleted from the heading of model provision 47, and the issue of expiry would be covered by the newly proposed subparagraph (e). |
Как уже предлагалось, слова "истечении или" следует исключить из названия типового положения 47, а вопрос об истечении должен рассматриваться во вновь предложенном подпункте е). |
The Department of Peacekeeping Operations provided newly appointed Special Representatives of the Secretary-General with the standard directives for Special Representatives of the Secretary-General, developed in 1998 and updated subsequently and with supplementary strategic guidance tailored for the respective mandates of the missions. |
Департамент операций по поддержанию мира направлял вновь назначенным специальным представителям Генерального секретаря стандартные директивы для специальных представителей Генерального секретаря, разработанные в 1998 году и впоследствии обновлявшиеся, а также дополнительные стратегические руководящие указания, разработанные с учетом мандатов соответствующих миссий. |
The monitoring of the work of the judges and prosecutors is done in a completely new manner, exclusively within a new body called "Independent Judicial and Prosecutorial Council of BIH" which has the mandate to monitor and assess the work of newly appointed judges and prosecutors. |
Осуществление контроля за деятельностью судей и прокуроров проводится принципиально иным образом, исключительно в рамках нового органа, так называемого "Независимого судебного и прокурорского совета БиГ", который уполномочен контролировать и оценивать работу вновь назначенных судей и прокуроров. |
The Department of Public Information continued to build partnerships with representatives of NGOs through specific weekly briefings, the annual orientation programme for newly associated NGO representatives, communication workshops, the NGO website and the NGO Resource Centre. |
Департамент общественной информации продолжает развивать партнерские связи с представителями неправительственных организаций на основе еженедельных брифингов для неправительственных организаций, ежегодной программы ознакомления для представителей вновь ассоциированных НПО, практикумов по вопросам коммуникации, через веб-сайт НПО и Информационный центр по НПО. |
10 short in-service training courses for existing prison staff in southern Sudan and development of a training curriculum for newly recruited corrections officers |
10 коротких учебных курсов без отрыва от производства для существующих сотрудников пенитенциарных учреждений в Южном Судане и разработка учебной программы для вновь набираемых сотрудников исправительных учреждений |
The Federal Magistrates Court made orders setting aside the first decision of the Tribunal and the matter was remitted to the Tribunal for 2 March 2006, a newly constituted Tribunal reviewed and affirmed the original decision of the Minister for Immigration and Citizenship. |
Федеральный мировой суд постановил отменить первое решение Трибунала и вернуть дело в Трибунал для повторного рассмотрения. 2 марта 2006 года Трибунал в новом составе вновь рассмотрел и утвердил первоначальное решение Министра по делам иммиграции и гражданства. |
For the newly constructed quarterly series in constant prices, "growth rates compared with the corresponding period" were calculated - data for each quarter were correlated with the data for the corresponding quarter of the preceding year. |
Для вновь построенного квартального ряда в постоянных ценах рассчитывались «темпы роста к соответствующему периоду» - данные за каждый квартал соотносились с данными за соответствующий квартал предыдущего года. |
63 casualties; the increase in the number of casualties was due primarily to 20 casualties resulting from 1 bus accident and to newly laid mines |
63 случая; увеличение числа ранений обусловлено главным образом 1 автобусной аварией, когда пострадало 20 человек, и подрывом на вновь заложенных минах |
The Office also works with DPKO as regards the pre-deployment of training of trainers of military and civilian police staff of peacekeeping operations, and conducts induction briefings in Geneva for newly recruited staff of human rights components of peacekeeping operations. |
Управление взаимодействует также с ДОПМ в вопросах, касающихся предварительной организации подготовки инструкторов для персонала военной и гражданской полиции в составе операций по поддержанию мира, и проводит ознакомительные брифинги в Женеве для вновь набранного персонала компонентов прав человека в рамках операций по поддержанию мира. |
During the year under review, the various aspects of the programme of cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity were successfully implemented by OAU under the leadership of its newly appointed Secretary-General. |
В течение рассматриваемого года, когда Организацией африканского единства руководил вновь назначенный Генеральный секретарь, она успешно осуществляла различные аспекты программы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства. |
Of newly appointed professors in 1997 - 99, 21 per cent were women and 79 per cent men, and in 2004, 26 per cent were women and 74 per cent men. |
В 1997 - 1999 годах из вновь назначенных профессоров 21 процент составляли женщины и 79 процентов - мужчины; в 2004 году соотношение составило 26 процентов женщин против 74 процентов мужчин. |
The decrease in enrolment was attributed to several factors, such as the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools, and the predominance of a single shift in government schools. |
Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, в частности переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР во вновь построенные вблизи некоторых лагерей беженцев государственные школы; более короткой учебной неделей в государственных школах и преимущественно односменным расписанием занятий в государственных школах. |
Conditions of Lux tariff package (hereinafter - the "tariff package") are available both for newly attracted legal entities and individual entrepreneurs, and for already active current accounts of legal entities and individual entrepreneurs. |
Условия тарифного пакета «Люкс» (далее - тарифный пакет) действительны как для вновь привлеченных юридических лиц и физических лиц-предпринимателей, так и для уже действующих текущих счетов юридических лиц и физических лиц-предпринимателей. |
My proposal is to use the European Financial Stability Facility (EFSF) and the European Stability Mechanism (ESM) to insure the European Central Bank against the solvency risk on any newly issued Italian or Spanish treasury bills that it may buy from commercial banks. |
Мое предложение заключается в использовании Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF) и Европейского механизма стабильности (ESM), чтобы застраховать Европейский центральный банк в отношении риска неплатежеспособности на любые вновь выпущенные векселя итальянского или испанского казначейства, которые он может скупать у коммерческих банков. |
Although staffing needs can vary enormously from mission to mission, in all but the smallest of missions a mix will usually be required, including seconded or assigned personnel, newly recruited staff, volunteers and contractual personnel. |
Хотя потребности в персонале в различных миссиях могут значительно отличаться, во всех миссиях, за исключением самых мелких, обычно будет требоваться сочетание различных категорий персонала, включающее командированный или временно направленный персонал, вновь набранный персонал, добровольцы и персонал, работающий по контрактам. |
during the past year, approximately 100,000 land-mines were removed, while between 2 and 5 million mines were newly laid. |
хотя за прошедший год было обезврежено около 100000 наземных мин, примерно 2-5 млн. мин было установлено вновь. |