| In 851 he was reburied in the newly erected church. | В 851 г. он был перезахоронен во вновь воздвигнутом храме. |
| In 1871, Berlin became capital of the newly founded German Empire. | В 1871 году Берлин был провозглашён столицей вновь образованной Германской империи. |
| Two newly constructed and equipped health centres continued to operate part-time due to a shortfall in funds. | Два вновь построенных и оборудованных медицинских центра из-за нехватки средств продолжали функционировать на повременной основе. |
| The newly declared approach to relations with the Baltic States complicates the process of negotiations on Russian troop withdrawal from Latvia and Estonia. | Вновь провозглашенный подход к отношениям с балтийскими государствами осложняет процесс переговоров о выводе российских войск из Латвии и Эстонии. |
| The Section arranges annual orientation briefings for newly appointed country representatives and also administers the External Study Leave Programme. | Секция ежегодно проводит ориентационные брифинги для вновь назначенных представителей в странах и, кроме того, осуществляет программу академических отпусков для учебы вне организации. |
| I am confident that the newly joined Ambassadors, too, would do their utmost for the success of the work of this Conference. | И я уверен, что вновь назначенные послы также сделают все возможное для успешной работы данной Конференции. |
| Likewise, the United Nations Observer Mission in El Salvador is successfully overseeing efforts to cement the newly minted peace. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре также успешно наблюдает за усилиями по укреплению вновь обретенного мира. |
| For example, newly emerging policy instruments at times set requirements for corporations rather than directly for products. | Например, вновь возникающие инструменты политики порою предусматривают установление требований для корпораций, а не непосредственно для продукции. |
| In addition, there is some uncertainty surrounding the implementation of newly emerging environmental policies. | Кроме того, существует некоторая неопределенность по поводу осуществления вновь зарождающейся экологической политики. |
| The Library also briefed newly appointed staff of United Nations information centres on information resources available at Headquarters. | Библиотека также информировала вновь назначенных сотрудников информационных центров ООН об информационных ресурсах, имеющихся в Центральных учреждениях. |
| Capital and investment diversions to newly liberated Eastern Europe has left the crippled economies of the world's poorest starved. | Направление капитала и инвестиций во вновь освободившиеся страны Восточной Европы порождает голод в наибеднейших странах мира, располагающих слабой экономикой. |
| A newly functioning institution may need to purchase certain office equipment and furniture. | Вновь создаваемой организации потребуется, вероятно, закупить некоторую оргтехнику и мебель. |
| This procedure could be followed for each session of the newly reconstituted Board and the reports compiled for submission to the Council. | Такой процедуры можно придерживаться для каждой сессии вновь образованного Исполнительного совета с последующим представлением Совету докладов. |
| Five out of eleven newly infected adults were women. | Пять из каждых 11 вновь зараженных взрослых - женщины. |
| It is the right way to honour their memories and to answer the needs of the newly born. | Таким образом мы можем почтить их память и откликнуться на потребности родившихся вновь. |
| However, the newly acquired freedom has revived old enmities. | Однако вновь приобретенная свобода взывает к жизни старую враждебность. |
| Police authorities also placed increased emphasis on the role played by newly deployed departmental directors and police commissioners in enforcing discipline and investigating abuses. | Полицейские учреждения уделяли также больше внимания вопросу о роли директоров вновь созданных департаментов и комиссаров полиции в деле укрепления дисциплины и расследования случаев злоупотреблений. |
| What has given the health applications of satellite technology the dramatic attention they receive today is certainly not newly discovered needs. | Огромное внимание, которое уделяется в настоящее время возможностям применения космической техники в области здравоохранения, объясняется, несомненно, не вновь выявленными потребностями. |
| Court decisions which have entered into legal force may be reviewed by way of judicial supervision or in the light of newly revealed circumstances. | Решения суда, вступившие в законную силу, могут быть пересмотрены в порядке судебного надзора и по вновь открывшимся обстоятельствам. |
| NPFL, ULIMO-K and LPC forces have since worked together to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the newly accessible areas. | С этого времени силы НПФЛ, УЛИМО-К и ЛСМ сотрудничали в деле содействия доставке гуманитарной помощи во вновь ставшие доступными районы. |
| Although IAU can provide only limited financial resources, it can extend assistance through its international schools for young astronomers and the newly instituted Teaching for Astronomy Development programme. | Хотя МАС может предоставить лишь ограниченные финансовые ресурсы, она в состоянии оказать помощь молодым астрономам через свои международные школы, а также в рамках вновь созданной программы преподавания в целях развития астрономии. |
| Fraudulent smuggling of newly produced CFCs and halons, disguised as recycled products, is appreciable. | Ощутимые размеры имеет мошенническая контрабанда вновь произведенных ХФУ и галлонов под видом продуктов вторичной переработки. |
| This has been done from the 1991 census onwards and geographic references are being incorporated in all newly gathered data. | Эта географическая привязка осуществляется с переписи 1991 года, и все вновь собираемые данные снабжаются географическими ссылками. |
| The proposal of Ukraine to modify the titles of newly amended articles 6.30 and 6.32 were not accepted. | Предложение Украины об изменении заголовков вновь измененных статьей 6.30 и 6.32 не было принято. |
| Support was expressed for the newly re-established Department for Disarmament Affairs, and for its reorganization to respond more effectively to its mandates. | Члены Комитета заявили о поддержке вновь воссозданного Департамента по вопросам разоружения и его реорганизации в целях повышения эффективности выполнения им своих мандатов. |