In 851 he was reburied in the newly erected church. |
В 851 г. он был перезахоронен во вновь воздвигнутом храме. |
In 1871, Berlin became capital of the newly founded German Empire. |
В 1871 году Берлин был провозглашён столицей вновь образованной Германской империи. |
Two newly constructed and equipped health centres continued to operate part-time due to a shortfall in funds. |
Два вновь построенных и оборудованных медицинских центра из-за нехватки средств продолжали функционировать на повременной основе. |
The newly declared approach to relations with the Baltic States complicates the process of negotiations on Russian troop withdrawal from Latvia and Estonia. |
Вновь провозглашенный подход к отношениям с балтийскими государствами осложняет процесс переговоров о выводе российских войск из Латвии и Эстонии. |
The Section arranges annual orientation briefings for newly appointed country representatives and also administers the External Study Leave Programme. |
Секция ежегодно проводит ориентационные брифинги для вновь назначенных представителей в странах и, кроме того, осуществляет программу академических отпусков для учебы вне организации. |
I am confident that the newly joined Ambassadors, too, would do their utmost for the success of the work of this Conference. |
И я уверен, что вновь назначенные послы также сделают все возможное для успешной работы данной Конференции. |
Likewise, the United Nations Observer Mission in El Salvador is successfully overseeing efforts to cement the newly minted peace. |
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре также успешно наблюдает за усилиями по укреплению вновь обретенного мира. |
For example, newly emerging policy instruments at times set requirements for corporations rather than directly for products. |
Например, вновь возникающие инструменты политики порою предусматривают установление требований для корпораций, а не непосредственно для продукции. |
In addition, there is some uncertainty surrounding the implementation of newly emerging environmental policies. |
Кроме того, существует некоторая неопределенность по поводу осуществления вновь зарождающейся экологической политики. |
The Library also briefed newly appointed staff of United Nations information centres on information resources available at Headquarters. |
Библиотека также информировала вновь назначенных сотрудников информационных центров ООН об информационных ресурсах, имеющихся в Центральных учреждениях. |
Capital and investment diversions to newly liberated Eastern Europe has left the crippled economies of the world's poorest starved. |
Направление капитала и инвестиций во вновь освободившиеся страны Восточной Европы порождает голод в наибеднейших странах мира, располагающих слабой экономикой. |
A newly functioning institution may need to purchase certain office equipment and furniture. |
Вновь создаваемой организации потребуется, вероятно, закупить некоторую оргтехнику и мебель. |
This procedure could be followed for each session of the newly reconstituted Board and the reports compiled for submission to the Council. |
Такой процедуры можно придерживаться для каждой сессии вновь образованного Исполнительного совета с последующим представлением Совету докладов. |
Five out of eleven newly infected adults were women. |
Пять из каждых 11 вновь зараженных взрослых - женщины. |
It is the right way to honour their memories and to answer the needs of the newly born. |
Таким образом мы можем почтить их память и откликнуться на потребности родившихся вновь. |
However, the newly acquired freedom has revived old enmities. |
Однако вновь приобретенная свобода взывает к жизни старую враждебность. |
Police authorities also placed increased emphasis on the role played by newly deployed departmental directors and police commissioners in enforcing discipline and investigating abuses. |
Полицейские учреждения уделяли также больше внимания вопросу о роли директоров вновь созданных департаментов и комиссаров полиции в деле укрепления дисциплины и расследования случаев злоупотреблений. |
What has given the health applications of satellite technology the dramatic attention they receive today is certainly not newly discovered needs. |
Огромное внимание, которое уделяется в настоящее время возможностям применения космической техники в области здравоохранения, объясняется, несомненно, не вновь выявленными потребностями. |
Court decisions which have entered into legal force may be reviewed by way of judicial supervision or in the light of newly revealed circumstances. |
Решения суда, вступившие в законную силу, могут быть пересмотрены в порядке судебного надзора и по вновь открывшимся обстоятельствам. |
NPFL, ULIMO-K and LPC forces have since worked together to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the newly accessible areas. |
С этого времени силы НПФЛ, УЛИМО-К и ЛСМ сотрудничали в деле содействия доставке гуманитарной помощи во вновь ставшие доступными районы. |
Although IAU can provide only limited financial resources, it can extend assistance through its international schools for young astronomers and the newly instituted Teaching for Astronomy Development programme. |
Хотя МАС может предоставить лишь ограниченные финансовые ресурсы, она в состоянии оказать помощь молодым астрономам через свои международные школы, а также в рамках вновь созданной программы преподавания в целях развития астрономии. |
Fraudulent smuggling of newly produced CFCs and halons, disguised as recycled products, is appreciable. |
Ощутимые размеры имеет мошенническая контрабанда вновь произведенных ХФУ и галлонов под видом продуктов вторичной переработки. |
This has been done from the 1991 census onwards and geographic references are being incorporated in all newly gathered data. |
Эта географическая привязка осуществляется с переписи 1991 года, и все вновь собираемые данные снабжаются географическими ссылками. |
The proposal of Ukraine to modify the titles of newly amended articles 6.30 and 6.32 were not accepted. |
Предложение Украины об изменении заголовков вновь измененных статьей 6.30 и 6.32 не было принято. |
Support was expressed for the newly re-established Department for Disarmament Affairs, and for its reorganization to respond more effectively to its mandates. |
Члены Комитета заявили о поддержке вновь воссозданного Департамента по вопросам разоружения и его реорганизации в целях повышения эффективности выполнения им своих мандатов. |