| In the Russian Federation, a de facto moratorium in place since August 1996 continued to be observed. | В Российской Федерации продолжает соблюдаться мораторий де-факто, введенный в августе 1996 года. |
| We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. | Мы также обращаемся ко всем государствам с призывом соблюдать мораторий на испытания путем проведения ядерных взрывов до вступления Договора в силу. |
| The Democratic People's Republic of Korea must cease its ballistic activities and reinstate its moratorium on testing. | Корейская Народно-Демократическая Республика должна прекратить свою деятельность по производству баллистических ракет и возобновить свой мораторий на испытания. |
| Brazil urges all States to continue a moratorium on all nuclear weapon explosions, pending the official ratification of the CTBT. | Бразилия настоятельно призывает все государства продолжать мораторий на все испытательные взрывы ядерного оружия до официальной ратификации ДВЗЯИ. |
| Pending the entry into force of the CTBT, this test moratorium offers an important contribution to international peace and security. | До вступления в силу ДВЗЯИ такой мораторий на испытания вносит крупный вклад в международный мир и безопасность. |
| In the meantime, it urged all States to observe a moratorium and to refrain from any actions which were contrary to the Treaty's provisions. | Тем же временем он призывает все государства соблюдать мораторий и воздерживаться от всякого акта, противоречащего положениям Договора. |
| ECOWAS renewed its moratorium for a second three-year period with effect from 15 July 2001. | ЭКОВАС продлило свой мораторий на второй трехлетний период, начавшийся 15 июля 2001 года. |
| Of course, the moratorium will have to be reviewed in the case of an extraordinary development in our region. | Безусловно, этот мораторий необходимо будет пересмотреть, если в регионе сложится чрезвычайная ситуация. |
| We express the ardent hope that the moratorium on testing will remain, pending the entry into force of this Treaty. | Мы выражаем искреннюю надежду на то, что мораторий на испытания будет сохраняться до вступления этого Договора в силу. |
| We welcomed the moratorium on the export and manufacture of light weapons by the Economic Community of West African States. | Мы приветствовали мораторий на экспорт и производство легких вооружений, введенный Экономическим сообществом западноафриканских государств. |
| It must also end its destabilizing trade in missile technology and maintain its moratorium on the testing of ballistic missiles. | Она должна также прекратить свою дестабилизирующую торговлю ракетными технологиями и установить мораторий на испытание баллистических ракет. |
| The author points out that the International Committee of the Red Cross has called for a moratorium on cluster bombs. | Автор указывает, что Международный Красный Крест призвал ввести мораторий на применение кассетных бомб. |
| The moratorium on arms imposed by ECOWAS serves as another example of the efforts to curb armed conflicts in Africa. | Введенный ЭКОВАС мораторий на поставки оружия служит еще одним примером усилий по обузданию вооруженных конфликтов в Африке. |
| We note that the Panel proposes a moratorium on certain resources. | Мы отмечаем, что Группа предлагает ввести мораторий на некоторые ресурсы. |
| Japan should not misjudge our moratorium on satellite launches and the peaceful character of our missile programme. | Японии не следует неправильно истолковывать наш мораторий на запуски спутников и мирный характер нашей ракетной программы. |
| The moratorium on high-value commodities, if and when decided, should ideally also extend to these areas. | Мораторий на ценные сырьевые товары, если и когда в отношении него будет принято решение, в идеале должен был бы распространяться и на эти сферы. |
| The moratorium should include the import, export and transport of certain minerals and financial transactions that have been questioned. | Такой мораторий должен распространяться на импорт, экспорт и транспортировку конкретных ископаемых и сомнительные финансовые операции. |
| Her delegation called on all States to declare an immediate moratorium on that practice if it was not already prohibited by their legislation. | Ее делегация призывает все государства немедленно объявить мораторий на эту практику, если она еще не запрещена их законодательством. |
| The EU as well as many of its member States have been providing economic support for this moratorium. | Европейский союз, а также многие из его государств-членов поддерживают этот мораторий экономическими средствами. |
| The countries in the region have committed themselves to a moratorium on the import of small arms and light weapons. | Страны региона взяли на себя обязательство соблюдать мораторий на импорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
| That moratorium has been extended by Belarus through the end of 2002. | Указанный мораторий продлен Беларусью до конца 2002 года. |
| In 1994, it unilaterally declared a moratorium on the export of all types of anti-personnel mines. | В 1994 году он в одностороннем порядке объявил мораторий на экспорт всех видов противопехотных мин. |
| A moratorium of unlimited duration had been imposed on landmine exports. | Объявлен бессрочный мораторий на экспорт мин. |
| We are also considering favourably a permanent arrangement that will extend the moratorium indefinitely. | Мы также положительно рассматриваем идею о постоянном механизме, благодаря которому этот мораторий будет иметь бессрочный характер. |
| We hope that all our neighbours will enact a similar moratorium. | Мы надеемся, что все наши соседи введут аналогичный мораторий. |