The Government's moratorium on logging has also been effective, except for small-scale chainsaw logging. |
Введенный правительством мораторий на заготовку древесины также действует эффективно, если не учитывать мелкомасштабную заготовку с применением ручных цепных пил. |
In December 2013, the ninth WTO Ministerial Conference decided to further extend WTO's moratorium on customs duties on electronic transmissions. |
В декабре 2013 года на девятой Конференции ВТО на уровне министров было решено вновь продлить мораторий ВТО на таможенные пошлины по отношению к товарам и услугам, предоставляемым электронным способом. |
He expressed support for the statement made by the previous speaker, and in particular his call for a moratorium on cluster munitions until their use had been regulated. |
Представитель противоминной службы высказывается в поддержку заявления, только что сделанного гном Маунтеном от имени Постоянного межучрежденческого комитета, и в частности выдвинутого им призыва ввести мораторий на кассетные боеприпасы до регламентации их применения. |
Remove the moratorium on land sales to create wealth in rural areas, eliminate modern day serfdom and save our agricultural sphere from collapse. |
Отменить мораторий на продажу земли для обеспечения благополучия сельских регионов, положить конец современному аналогу крепостного права, господствующему в этой области, и спасти наше сельское хозяйство от краха. |
We condemn those tests and reiterate our respectful but firm appeal to these countries to proclaim a moratorium which will remain in force until the nuclear test-ban treaty is concluded. |
Мы осуждаем эти испытания и вновь заявляем о том, что мы твердо и решительно призываем эти страны провозгласить мораторий, который бы оставался в силе до заключения договора о запрещении испытаний ядерного оружия. |
The nuclear-weapon States should declare a moratorium on all nuclear tests pending the entry into force of a comprehensive test-ban Treaty which is presently being negotiated. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить мораторий на все ядерные испытания в ожидании вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, по которому в настоящее время ведутся переговоры. |
The Special Representative welcomes the apparent moratorium on public executions since the first series of such executions and the international outcry they provoked. |
Специальный представитель приветствует то, что после проведения первой серии публичных казней и последовавшего за этим гневного протеста международного сообщества был введен открытый мораторий на их исполнение. |
And to agree that this moratorium shall remain in effect until the following conditions are fully satisfied: |
и договориться о том, что этот мораторий будет оставаться в действии до тех пор, пока не будут полностью выполнены следующие условия: |
The Special Rapporteur recommended that a moratorium on all forced evictions be imposed until a national housing and land policy is in place. |
Специальный докладчик порекомендовал ввести мораторий на все принудительные выселения до того момента, как будет разработана национальная жилищно-земельная политика. |
TIRN presented recent scientific information on the Pacific leatherback sea turtle and called for a moratorium of long line fishing in the Pacific Ocean. |
ОВЧО довело до сведения участников последнюю научную информацию о положении тихоокеанских кожистых черепах и призвало ввести мораторий на ярусный промысел в Тихом океане. |
Belgium regretted that, despite the de facto moratorium, courts continue to impose the death penalty and requested information about its abolition. |
Бельгия высказала сожаление по поводу того, что, несмотря на действующий де-факто мораторий, суды продолжают выносить смертные приговоры, и просила представить информацию по вопросу об отмене смертной казни. |
That law had aimed to impose a moratorium on evictions of indigenous people and to find a solution to legalize their communal ownership or rehouse them. |
Указанный закон принимался, чтобы наложить мораторий на решения о выселении коренных народов с их земель и найти возможность урегулировать их права общинной собственности или предоставить альтернативное жилье. |
Recommendations to establish a moratorium and/or formally abolish the death penalty were also issued in relation to Armenia, Egypt, El Salvador, Kazakhstan and Madagascar. |
Кроме того, при рассмотрении универсальных периодических обзоров рекомендации ввести мораторий и/или официально отменить смертную казнь были также вынесены в отношении Армении, Египта, Казахстана, Мадагаскара и Сальвадора. |
Replying to the representative of Lesotho, he emphasized that the moratorium was merely a temporary measure aimed at providing some respite to developing countries with excessive debt. |
В ответ на выступление представителя Лесото оратор подчеркивает, что мораторий является всего лишь временной мерой, призванной предоставить небольшую передышку развивающимся странам, обремененным долгами, и что к такому решению проблемы следует относиться с осторожностью. |
There is a presidential moratorium on the execution of those sentenced to death, except those convicted of kidnapping and drug-related offences. |
Существует президентский мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, за исключением тех случаев, когда дело касается лиц, осужденных за похищение людей и преступления, связанные с наркотиками. |
They hoped that all nuclear-weapon States would refrain from nuclear testing and would not jeopardize the moratorium or the CTBT negotiations. |
Они надеются на то, что все государства, обладающие ядерным оружием, будут воздерживаться от ядерных испытаний и не будут ставить под угрозу мораторий или переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
By 31 December 1992, furthermore, the Republic of Korea will impose a complete moratorium on large-scale pelagic high-seas drift-net fishing. |
Далее, к 31 декабря 1992 года Республика Корея введет полный мораторий на лов рыбы крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями в открытом море. |
The former Government promised a five-year moratorium on new initiatives, but the new Government has continued with rapidly-paced, highly demanding changes. |
Прежнее правительство обещало пятилетний мораторий на дальнейшие инициативы, однако новое правительство продолжало проводить быстрые и достаточно серьезные изменения. |
As early as December 1994, Russia introduced a three-year moratorium on the export of non-self-destructing and undetectable mines. |
Еще в декабре 1994 года Россией введен трехлетний мораторий на экспорт мин, не оснащенных механизмом самоликвидации и не обнаруживаемых миноискателем. |
The moratorium has been applied rigorously, even when the number of pupils in a commune's last remaining single-class school has been very low. |
Этот мораторий неуклонно соблюдался, даже если число учащихся в последней школе с единственным классом, открытой в коммуне, было весьма незначительным. |
We believe that such a moratorium, if also observed by other nuclear-weapon States, would create conditions conducive to the ongoing process of negotiating a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Мы считаем, что, если такой мораторий будет соблюдаться и другими государствами, обладающими ядерным оружием, то могут быть созданы условия, способствующие процессу продолжения переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Mexican delegation has repeatedly urged all nuclear-weapon States to observe a testing moratorium until the entry into force of the comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Делегация Мексики неоднократно призывала все государства, обладающие ядерным оружием, соблюдать мораторий на проведение испытаний до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
By the early 1980s, inshore fisheries were over-exploited and the Government placed a moratorium on the issue of new permits and removed part-time fishers from the industry. |
К началу 80-х годов прибрежные рыбные ресурсы подверглись чрезмерной эксплуатации ресурсов, и правительство ввело мораторий на выдачу новых лицензий и устранило из рыбного промысла рыбаков, занимавшихся ловом на непостоянной основе. |
The United Kingdom, which was conducting its own test at the test sites of the United States, accepted the moratorium as well. |
Соединенное Королевство, проводившее свои испытания на полигонах Соединенных Штатов, также соблюдало этот мораторий. |
The Russian Federation continued to apply the five-year moratorium which it had announced on the export of anti-personnel mines that were non-detectible and not fitted with self-destruct mechanisms. |
Россия продолжает применять объявленный ею пятилетний мораторий на экспорт противопехотных мин, не оснащенных механизмами самоликвидации и не поддающихся обнаружению. |