Also in Africa, the decision of Governments of the subregion, at the initiative of Mali and other countries of the Saharo/Sahelian region, to institute a moratorium for three consecutive years on the import, export and production of such weapons. |
Также в Африке по инициативе Мали и других стран сахаро-сахелианского региона правительства стран субрегиона приняли решение ввести в действие - сроком на три года - мораторий на импорт, экспорт и производство такого оружия. |
While recognizing that the State party is de facto abolitionist, the Committee notes the author's response that the de facto moratorium does not guarantee that a death sentence will not be carried out at a later point. |
Признавая, что государство-участник де-факто придерживается аболиционистской политики в отношении применения смертной казни, Комитет принимает во внимание заявление автора о том, что де-факто мораторий не дает гарантии, что смертный приговор не будет приведен в исполнение в дальнейшем. |
Though acknowledging that a number of States had exercised their sovereign right to abolish or impose a moratorium on capital punishment, for many retentionist States, like Botswana, the death penalty was a criminal justice issue, whose imposition was restricted to the most serious crimes. |
При признании того, что ряд государств осуществили свое суверенное право отменить смертную казнь или ввести мораторий на ее применение, многие государства, выступающие за сохранение смертной казни, например Ботсвана, полагают, что смертная казнь является вопросом уголовного правосудия и ее назначение ограничивается самыми тяжкими преступлениями. |
CESCR and OHCHR/Cambodia, citing the latest evictions in Phnom Penh in July 2009, urged a moratorium on all evictions until the proper binding framework was in place. |
КЭСКП и УВКПЧ/Камбоджа, ссылаясь на последние случаи выселений в Пномпене в июле 2009 года, настоятельно призвали ввести мораторий на все выселения до тех пор, пока не будут введены в действие надлежащие и имеющие обязательную юридическую силу нормативные рамки в этой области. |
By presidential decree of 17 December 2003, a moratorium on capital punishment was introduced on 1 January 2004. |
Указом Президента Республики Казахстан от 17 декабря 2003 года "О введении в Республике Казахстан моратория на смертную казнь" введен мораторий на смертную казнь с 1 января 2004 года. |
In Abkhazia, the applicability of the death penalty, notwithstanding the present moratorium, and the conditions of prisoners on death row, were especially of concern. |
В Абхазии особую озабоченность вызывает сохранение смертной казни, несмотря на действующий в настоящее время мораторий на ее применение, а также условия содержания заключенных-смертников. |
It is further recommended that a moratorium be introduced on the execution of the death penalty and that urgent and serious consideration be given to the abolition of capital punishment; |
Рекомендуется также ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение и в оперативном порядке серьезно рассмотреть вопрос об отмене смертной казни; |
In its bilateral relations with retentionist countries, Luxembourg has regularly raised the issue of the death penalty and called for a moratorium on its use, in anticipation of its complete abolition. |
В своих двусторонних отношениях со странами, выступающими за сохранение смертной казни, Люксембург регулярно поднимает вопрос о смертной казни и призывает ввести мораторий на ее применение до ее полной отмены. |
Consider the possibility of abolishing the death penalty and acceding to the ICCPR - OP 2, while approving a moratorium in the meantime (Uruguay); |
147.7 рассмотреть вопрос о возможности отмены смертной казни и присоединении к ФП2-МПГПП, а до этого ввести мораторий (Уругвай); |
While capital punishment is still part of Mali's legal arsenal, it should be noted that the death penalty has not been enforced since 1979 and a moratorium has been in effect since 1984. |
В то же время следует отметить, что с 1979 года смертные приговоры в исполнение не приводились, а с 1984 года в стране действует мораторий на смертную казнь. |
There was no international consensus on abolishing capital punishment and Japan deeply regretted the sponsors' decision to propose the resolution, which unilaterally called upon States to establish a moratorium despite the strong objection of retentionist States to its basic orientation seeking abolition. |
По вопросу об отмене смертной казни нет международного консенсуса, и Япония глубоко сожалеет по поводу решения авторов предложить резолюцию с односторонним призывом к государствам установить мораторий, несмотря на решительные возражения выступающих за сохранение смертной казни государств против ее исходной направленности на отмену. |
These cases were the first applications of the death penalty in Kuwait since 2007. HRW recommended that Kuwait reinstate a de facto moratorium of the death penalty and move towards complete abolition. |
Эти казни стали первыми случаями исполнения смертного приговора в Кувейте с 2007 года. "Хьюман райтс уотч" рекомендовала Кувейту вновь ввести фактический мораторий на смертную казнь и предпринимать шаги по ее полной отмене. |
In this regard, although the death penalty remains enshrined in domestic positive law, the Democratic Republic of the Congo observes a de facto moratorium and the death penalty has not been implemented for 11 years. |
И хотя смертный приговор все еще предусмотрен в позитивном праве ДРК, в стране на практике уже 11 лет соблюдается мораторий, благодаря которому за все это время ни один такой приговор не был приведен в исполнение. |
The Government of Equatorial Guinea adopted presidential resolution 426 of 13 February 2014, in which it established a temporary moratorium on the application of the death penalty and expressly called for the imposition of prison terms instead of the death penalty. |
Правительство Экваториальной Гвинеи приняло президентскую резолюцию 426 от 13 февраля 2014 года, на основании которой она ввела временный мораторий на применение смертной казни и прямо призвало к замене смертной казни наказаниями в виде лишения свободы. |
By recommending that all States impose a complete moratorium on all executions, the previous Special Rapporteur had overstepped her mandate, which applied exclusively to extrajudicial, summary and arbitrary executions. |
Рекомендуя всем государствам установить полный мораторий на все виды казней, предшественник Специального докладчика вышел за рамки своего мандата, куда входят лишь внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни. |
Implement a moratorium on high seas industrial longline fishing in the Pacific until such time that the species most threatened by longlining are out of danger |
Ввести мораторий на промышленный ярусный промысел в районах открытого моря в Тихом океане до тех пор, пока не исчезнет угроза для видов, находящихся в наибольшей опасности вследствие ярусного промысла |
There appears to be a current voluntary moratorium on the part of Russia and the United States against testing Earth-to-space and other anti-satellite weapons, especially those whose use could result in the creation of long-lived space debris. |
Пожалуй, в настоящее время имеет место добровольный мораторий со стороны России и Соединенных Штатов на испытание оружия класса "Земля - космос" и другого противоспутникового оружия, особенно оружия, применение которого могло бы привести к созданию долговечного космического мусора. |
In 2006, the New Jersey legislature imposed a moratorium in that state, and established a commission to study all aspects of the death penalty in New Jersey. |
В 2006 году законодательное собрание Нью-Джерси ввело мораторий на территории штата. Кроме того, собрание учредило комиссию по изучению всех аспектов применения смертной казни в этом штате. |
NEW YORK - During their most recent meetings, the G-8 took a strong stance against protectionist measures in the area of foreign direct investment (FDI), echoing calls for a moratorium in such measures issued earlier by the G-20. |
НЬЮ-ЙОРК - На своих последних встречах Большая Восьмерка заняла решительную позицию против протекционистских мер в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), повторив призывы принять мораторий по таким мерам, которые ранее выдвинула Большая Двадцатка. |
Maniatis was appointed to the position of assistant professor in the Department of Biochemistry and Molecular Biology in 1975, but carried out his research at Cold Spring Harbor Laboratory because the moratorium on recombinant DNA research in Cambridge, MA prevented his work on cDNA cloning at Harvard. |
В 1975 году получил должность ассистент-профессор кафедры биохимии и молекулярной биологии, однако свои исследования проводил в Лаборатории в Колд-Спринг-Харбор, поскольку мораторий на проводимые в Кембридже (Массачусетс) исследования рекомбинантной ДНК помешал его работе по клонированию комплементарной ДНК в Гарварде. |
2.8 A moratorium on any further commercialization of indigenous medicinal plants and human genetic materials must be declared until indigenous communities have developed appropriate protection mechanisms. |
2.8 следует объявить мораторий на любое новое коммерческое использование лекарственных растений и генетических материалов коренных народов до тех пор, пока общины коренных народов не разработают надлежащие механизмы защиты; |
English Page Also in January, the United States extended its moratorium on nuclear-weapon testing until a comprehensive test-ban treaty enters into force, on the assumption that such a treaty will be signed by 30 September 1996. |
В течение того же января Соединенные Штаты продлили свой мораторий на испытания ядерного оружия до того времени, когда договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вступит в силу, исходя из того, что такой договор будет подписан до 30 сентября 1996 года. |
The Assembly has decided to examine the question of criteria for the granting of General Assembly observer status and has established a moratorium on further granting of observer status until criteria are established. |
Ассамблея решила рассмотреть вопрос о критериях предоставления статуса в Генеральной Ассамблее и установила мораторий на дальнейшее предоставление статуса наблюдателя до тех пор, пока не будут установлены такие критерии. |
The moratorium declared by the People's Republic of China, which supplements the one already declared by the other four nuclear Powers, contributes to the conclusion of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, and thereby to the strengthening of the nuclear-weapon non-proliferation regime. |
Мораторий, объявленный Китайской Народной Республикой, который соединяется с мораторием, уже объявленным четырьмя другими ядерными державами, способствует согласованию договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а тем самым и упрочению режима нераспространения ядерного оружия. |
In 1989, however, the Government placed a moratorium on the granting of Bermudian status, making it clear to new immigrants that they should have no expectations regarding their long-term status on the island. |
Однако в 1989 году правительство ввело мораторий на предоставление статуса жителя Бермудских островов, четко дав понять новым иммигрантам, что им не следует питать каких-либо надежд на получение долговременного статуса в территории. |