In the meantime Germany expected the nuclear-weapon States to maintain their moratoriums on nuclear testing and also expected China rapidly to introduce its own moratorium. |
Вместе с тем Германия рассчитывает на то, что государства, обладающие ядерным оружием, сохранят свои моратории на ядерные испытания, а также рассчитывает, что Китай в скором времени введет собственный мораторий. |
General Assembly resolution 67/176, in which the Assembly called for a global moratorium on the use of the death penalty, received wide support. On 28 June 2013, OHCHR held a high-level event on the death penalty. |
Резолюция 67/176 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала ввести глобальный мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, получила широкую поддержку. 28 июня 2013 года УВКПЧ провело мероприятие высокого уровня по вопросам применения смертной казни. |
The Secretary-General remains deeply troubled by reports of increasing numbers of executions, including of political prisoners, and reiterates his call on the Government to introduce a moratorium on the use of the death penalty, and to prohibit executions of juvenile offenders in all circumstances. |
Генеральный секретарь по-прежнему глубоко обеспокоен сообщениями об увеличении числа казней, в том числе политических заключенных, и вновь призывает правительство ввести мораторий на смертную казнь и запретить казни несовершеннолетних преступников в любых обстоятельствах. |
Since the 1995 Non-Proliferation Treaty Review and Extension Conference, the United Kingdom has upheld a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. |
С момента проведения Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия Соединенное Королевство соблюдает мораторий на производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
Additional measures announced by the President include a moratorium on official travel for government officials and the deployment of the Armed Forces of Liberia and the Liberia National Police to enforce the isolation of the areas of the country most affected by Ebola. |
Дополнительные меры, объявленные президентом, включают мораторий на официальные поездки государственных служащих, а также развертывание вооруженных сил и национальной полиции Либерии для обеспечения изоляции районов страны, в наибольшей степени затронутых лихорадкой Эбола. |
That said, a moratorium on the use of the death penalty exists informally in almost all the other countries of the subregion and no executions have been carried out in recent years. |
Вместе с тем почти во всех других странах субрегиона существует неофициальный мораторий на смертную казнь, и в последние годы смертная казнь в них не применялась. |
The European Union calls on President Lahoud to use the authority granted to him to reverse this decision, and thus to uphold the current moratorium, and calls on the Lebanese Government to resume its long standing moratorium on the use of the death penalty. |
Европейский союз призывает президента Лахуда использовать возложенную на него власть для отмены этого решения и тем самым сохранить нынешний мораторий и призывает правительство Ливана возобновить уже давно действующий мораторий на применение смертной казни. |
In 1992, he had sponsored legislation in the United States Congress for a one-year moratorium on United States exports of anti-personnel land mines, and, two months ago, the United States Senate had voted unanimously to extend the moratorium for three additional years. |
З. В 1992 году оратор предложил в Конгрессе Соединенных Штатов объявить одногодичный мораторий на экспорт в эту страну противопехотных мин, а два месяца назад сенат принял решение продлить мораторий на три года. |
While Mongolia had maintained capital punishment de jure, the President had declared a moratorium on the use of the death penalty in January 2010 and had indicated that the moratorium should constitute the first step towards its abolition. |
Хотя смертная казнь в Монголии и сохраняется де-юре, в январе 2010 года Президент объявил мораторий на применение смертной казни и заявил, что этот мораторий должен стать первым шагом на пути к ее отмене. |
With respect to the issue of death penalty, it recommended that the de facto moratorium on death penalty in place since 1997 be transformed into a de jure moratorium with a view to reach a total prohibition. |
Что касается вопроса о смертной казни, то она рекомендовала преобразовать фактический мораторий на смертную казнь, действующий с 1997 года, в юридический мораторий с целью введения абсолютного запрета. |
According to the minutes of the Board meeting held on 28 February 2012, the Board placed a moratorium on the issuance of new private use permits until regulations and guidelines on such issuance had been adopted and made public. |
Согласно протоколу заседания Совета, состоявшегося 28 февраля 2012 года, был объявлен мораторий на выдачу новых разрешений до принятия и опубликования нормативных и директивных положений об их выдаче. |
The Union has, in the past, conveyed to the Lebanese authorities its support for the continuation of this moratorium and its belief that the Lebanese authorities should build on the moratorium and move towards the abolition of the death penalty. |
В прошлом Союз высказывал ливанским властям свою поддержку сохранения этого моратория и свою веру в то, что ливанским властям следует, опираясь на мораторий, перейти к отмене смертной казни. |
We are observing a unilateral moratorium on further nuclear tests, but we cannot agree to a moratorium on the production of fissile material, even as others are being aided in ways that will vastly expand their fissile material stocks. |
Мы соблюдаем односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания, однако мы не можем согласиться с мораторием на производство расщепляющегося материала, в то время как другим странам оказывается помощь, благодаря которой они смогут заметно пополнить свои запасы расщепляющегося материала. |
On the basis of the principles laid down in article 6 of the Criminal Code of Turkmenistan, it is hereby established that the moratorium on the use of the death penalty as a measure of punishment extends to persons sentenced to death before the introduction of the moratorium. |
Руководствуясь принципами статьи 6 Уголовного кодекса Туркменистана, установить, что мораторий на применение смертной казни как меры уголовного наказания распространяется на лиц, осужденных к смертной казни, до введения моратория в действие. |
In the Russian Federation, a de facto moratorium in place since August 1996 continued to be observed. On 30 April 2004, the President of Tajikistan introduced a moratorium and signed a subsequent law to that effect on 15 July 2004. |
В Российской Федерации продолжал соблюдаться мораторий, действующий де-факто с августа 1996 года. 30 апреля 2004 года президент Таджикистана ввел мораторий и впоследствии подписал 15 июля 2004 года соответствующий закон. |
Mali has had a de facto moratorium on the use of the death penalty since the 1980s and all death sentences are commuted to prison sentences. |
Мали соблюдает де-факто мораторий на применение смертной казни с 80-годов прошлого века, и все приговоры к смертной казни заменены на сроки лишения свободы. |
The longer production is not banned, the more stocks will accrue in countries, unlike the United States, that have not imposed a moratorium on production. |
Чем дольше отсутствует запрет на производство расщепляющегося материала, тем больший арсенал накапливают страны, которые, в отличие от Соединенных Штатов, не вводили мораторий на его производство. |
It also observed a moratorium on the export and transfer of landmines. India was fully committed to the eventual elimination of such mines, and was convinced that alternative technologies that could replace landmines in their defensive function would facilitate the achievement of that goal. |
Кроме того, она соблюдает мораторий на экспорт и передачу наземных мин. Она поддерживает идею конечной ликвидации этих мин и убеждена в том, что внедрение технических решений, способных эффективно заменить мины в их оборонительной функции, будет способствовать реализации этой цели. |
In addition to other confidence-building measures in the field of nuclear disarmament, a global moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices would be a significant step in the right direction, and Australia continues to call for it. |
В дополнение к другим мерам укрепления доверия в сфере ядерного разоружения значительным шагом в верном направлении стал бы глобальный мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, и Австралия по-прежнему ратует за это. |
111.13 Declare immediately a moratorium on the application of death penalty and initiate the constitutional and legislative reforms leading to their total abolition (Spain); |
111.13 незамедлительно объявить мораторий на применение смертной казни и начать проведение конституционных и законодательных реформ, направленных на полную отмену смертной казни (Испания); |
158.26 Cognizant of the de facto moratorium on capital punishment, consider abolishing the death penalty (Namibia); |
158.26 принимая во внимание фактический мораторий на исполнение смертных приговоров, рассмотреть возможность отмены смертной казни (Намибия); |
138.154 Outlaw the death penalty for persons convicted of crimes committed before the age of 18, without exception, and implement a moratorium on all executions (Iceland); |
138.154 запретить смертную казнь в отношении лиц, осужденных за преступления, совершенные в возрасте моложе 18 лет, без каких-либо исключений и ввести мораторий на исполнение всех смертных приговоров (Исландия); |
138.157 Establish a moratorium on the use of the death penalty with a view to its abolition and commute all death sentences for persons under the age of 18 (Lithuania); |
138.157 ввести мораторий на применение смертной казни с перспективой ее отмены и смягчить все смертные приговоры, вынесенные лицам моложе 18 лет (Литва); |
138.159 Take immediate measures to abolish the death penalty for crimes committed by persons when they were under the age of 18, and place a moratorium on public executions (Norway); |
138.159 принять незамедлительные меры для отмены смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и ввести мораторий на публичные казни (Норвегия); |
110.8 Adopt the abolition of the death penalty, or at least a moratorium on its application, as it has already done twice in 1977 and 1998 (Spain); |
110.8 отменить смертную казнь или по меньшей мере ввести мораторий на ее применение, как это уже было сделано дважды - в 1977 и 1998 годах (Испания); |