In the meantime, we have introduced a complete moratorium on their operational use, while we participate constructively in the Ottawa Process and push in the Conference on Disarmament in Geneva for a wider ban. |
А тем временем мы ввели мораторий на их оперативное применение и в тоже время принимаем конструктивное участие в оттавском процессе и побуждаем Конференцию по разоружению в Женеве к более широкому запрещению. |
Slovakia ranks among those States that pursue the ultimate elimination of anti-personnel mines. In 1994 my country adopted an indefinite moratorium on the import, export and transfer of all types of this category of weapons. |
Словакия относится к числу тех государств, которые добиваются окончательной ликвидации противопехотных мин. В 1994 году моя страна установила бессрочный мораторий на импорт, экспорт и поставки всех типов этой категории оружия. |
During the CCW Review Conference in 1996, the Chinese Government solemnly declared that it would implement a moratorium on the export of APLs which are not in conformity with the technical specifications contained in the amended landmine Protocol. |
В 1996 году в ходе Конференции по рассмотрению действия КОО китайское правительство торжественно объявило о том, что оно будет осуществлять мораторий на экспорт ППНМ, которые не соответствуют техническим спецификациям, изложенным в Протоколе о наземных минах с поправками. |
In April last year, China undertook to implement a moratorium on its export of anti-personnel landmines, which do not conform to the technical criteria contained in the amended Protocol before its entry into force. |
В апреле этого года Китай начал осуществлять мораторий на свой экспорт противопехотных наземных мин, не соответствующих техническим критериям, содержащимся в исправленном Протоколе, до его вступления в силу. |
We recognize the enormous importance of reducing conventional weapons, particularly those which have excessively injurious or indiscriminate effects, and on 6 August this year our Government adopted a unilateral moratorium on the export of anti-personnel landmines, including their re-export and transport. |
Осознавая огромную важность процесса сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения и имеющих неизбирательное действие, правительство Республики Казахстан 6 августа 1997 года приняло односторонний мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит. |
In this context, my Government has decided to extend for an indefinite period its moratorium on the export of anti-personnel landmines and has made a financial contribution to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. |
В этом контексте мое правительство постановило продлить на неопределенный срок свой мораторий на экспорт противопехотных наземных мин и внесло финансовый вклад в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
In practical terms, Romania has observed, since 1995, a unilateral export moratorium on APLs, a measure which the Government intends to extend for a new three-year period. |
В практическом плане Румыния с 1995 года соблюдает односторонний мораторий на экспорт ППНМ, причем правительство собирается продлить действие этой меры еще на три года. |
Nevertheless a five-year legal moratorium on the carrying-out of the death sentence had come into force in November 1995, which was considered as a step towards the complete abolition of capital punishment. |
Тем не менее в ноябре 1995 года был объявлен пятилетний правовой мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, что рассматривается в качестве шага вперед на пути к полной отмене смертной казни. |
If he was not mistaken, in 1997 the Council of Europe's Parliamentary Assembly had adopted a resolution protesting against the continuation of executions despite the moratorium. |
Если он не ошибается, в 1997 году Парламентская ассамблея Совета Европы приняла резолюцию с протестом против продолжения применения смертной казни, несмотря на мораторий. |
One of the focal points for such research support will be the idea, under discussion since the UNIDIR Conference held at Bamako from 25 to 29 November 1996, of a moratorium on the import, export and manufacturing of light weapons. |
Одним из основных моментов для оказания такой поддержки в области научных исследований будет обсуждаемое со времени проведения 25-29 ноября 1996 года в Бамако Конференции ЮНИДИР предложение ввести мораторий на импорт, экспорт и изготовление стрелкового оружия. |
The Forum also notes in particular the objections raised by indigenous peoples of the Arctic to the proposal contained in the Declaration to adopt a moratorium on oil and gas exploitation. |
Форум также отмечает, в частности, выдвинутые коренными народами Арктики возражения против содержащегося в Декларации предложения ввести мораторий на освоение нефтегазовых месторождений. |
Since April 1996, China had also been observing a strict moratorium on the export of landmines incompatible with the technical specifications set forth in the Protocol. |
С апреля 1996 года Китай соблюдает строгий мораторий на экспорт наземных мин, не отвечающих техническим спецификациям, изложенным в Протоколе. |
In January 2002, it had decided to extend indefinitely its moratorium on the export and transfer of anti-personnel landmines, thereby demonstrating its genuine wish to become party to the Ottawa Convention. |
В январе 2002 года она решила бессрочно продлить свой мораторий на экспорт и передачи противопехотных наземных мин, продемонстрировав тем самым свою искреннюю волю к тому, чтобы стать участницей Оттавской конвенции. |
While all nations and peoples must be grateful that a moratorium on testing is still holding, the resistance to achieving the requisite number of ratifications threatens a collapse of the architecture of the non-proliferation regime that has painstakingly been built over many years. |
Хотя все государства и народы должны приветствовать то, что мораторий на испытания по-прежнему сохраняется, сопротивление достижению требуемого числа ратификаций угрожает подорвать структуру режима нераспространения, которая кропотливо возводилась на протяжении многих лет. |
Brunei Darussalam was among 58 countries which, in a note verbale to the Secretary-General in 2008 sent with reference to General Assembly resolution 62/149, expressed their objection to attempts to impose a moratorium on the use of the death penalty. |
Бруней-Даруссалам был в числе 58 стран, которые в вербальной ноте, направленной на имя Генерального секретаря в 2008 году57 со ссылкой на резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи, выразили свое неприятие попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни. |
(b) A limited, two-year moratorium on the privatization of land for future development should be declared in these identified areas; |
Ь) в определенных таким образом районах следует объявить ограниченный двухлетний мораторий на приватизацию земли для целей будущего развития; |
The aim of the moratorium, which was declared on 31 October 1998 in Abuja, is to reduce the proliferation and circulation of light weapons in West Africa. |
Мораторий, который был объявлен 31 октября 1998 года в Абудже, направлен на сокращение масштабов распространения и оборота стрелкового оружия в Западной Африке. |
In keeping with our commitment to the eradication of those weapons, ECOWAS has already established and renewed a moratorium on the importation of small arms and light weapons. |
В соответствии с нашей приверженностью делу ликвидации таких вооружений ЭКОВАС уже ввело и возобновило мораторий на импорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
In countries where the safeguards and restrictions placed on the application of the death penalty are not effectively observed, it is desirable to abolish, or at least put in place a moratorium, on this irreversible punishment. |
В странах, где не обеспечено действенное соблюдение установленных гарантий и ограничений на применение смертной казни, желательно упразднить эту необратимую меру наказания или по крайней мере ввести на нее мораторий. |
In Ghana, on the other hand, foreign investors pressured the Government to allow exploration and mining in forest reserves, despite a national moratorium on such activities in these areas. |
В Гане, с другой стороны, иностранные инвесторы вынудили правительство разрешить эксплуатацию и добычу в лесных заповедниках, несмотря на национальный мораторий на такую деятельность в этих районах. |
The Tribunal informed the Board that it had imposed a moratorium on the implementation of a new legal aid system after considering a submission by the majority of assigned defence counsel in protest of the revisions. |
Трибунал сообщил Комиссии, что он объявил мораторий на использование новой системы юридической помощи после рассмотрения представления большинства назначенных адвокатов защиты, направленного в знак протеста против введенных изменений. |
In an effort to uphold non-proliferation norms while such solutions are developed, the G-8 agreed to a rolling, one-year moratorium on new ENR transfers. |
В попытке соблюдения норм нераспространения в ходе поиска таких решений Группа восьми согласилась на продлеваемый одногодичный мораторий на новые поставки технологий обогащения и переработки. |
An international legal instrument was also required on the issue of fissile material production, while an undefined and unverifiable moratorium would only lead to more problems and adversely affect negotiations on a treaty. |
Требуется также международно правовой документ по проблеме производства расщепляющегося материала, тогда как неопределенный и непроверяемый мораторий лишь вызовет больше проблем и негативно скажется на переговорах по договору. |
The European Parliament expressed its grave concerns about cluster bombs in its above-cited resolution of 13 February 2003, extending its call for a moratorium on depleted uranium weapons "pending the conclusions of a comprehensive study of the requirements of international humanitarian law" to cluster bombs. |
В своей вышеуказанной резолюции от 13 февраля 2003 года Европейский парламент высказал серьезную обеспокоенность по поводу применения кассетных бомб, призвав распространить мораторий на оружие на базе обедненного урана "до получения выводов всеобъемлющего исследования требований международного гуманитарного права" и на кассетные бомбы. |
Efforts to restrict illicit trafficking in firearms in the Americas and the Economic Community of West African States moratorium on small arms in West Africa offer additional illustrations of constructive steps that are under way to reduce both the incidence and consequences of war. |
Усилия, направленные на ограничение незаконной торговли стрелковым оружием в Северной и Южной Америке, и мораторий Экономического сообщества западноафриканских государств на стрелковое оружие в Западной Африке являются дополнительными примерами конструктивных шагов, которые предпринимаются как для уменьшения вероятности возникновения войны, так и для ослабления её последствий. |