With regard to the death penalty, the African Commission in 1999 and 2008 adopted resolutions urging States to, respectively, envisage and observe a moratorium on the execution of death sentences with a view to abolishing the death penalty. |
Что касается смертной казни, то в 1999 и 2008 годах Африканская комиссия приняла резолюции, в которых содержался настоятельный призыв к государствам предусмотреть и «соблюдать мораторий на применение смертной казни в целях ее последующей отмены». |
Until legislation, regulations and sufficient capacity are put in place, the Government should, by executive order, introduce a complete moratorium on the importation or possession of small arms by non-State actors; |
До тех пор пока не будут приняты законодательные и подзаконные акты и пока не будет создан достаточный потенциал, правительству следует своим постановлением ввести полный мораторий на импорт или обладание стрелковым оружием негосударственными субъектами; |
'Was your husband, Aiden Hoynes, right when he said that 'the Prime Minister's moratorium on immigration 'played into the xenophobic prejudice of those who seek |
Был ли прав ваш муж Эйден Хойнс, когда он сказал, что мораторий премьер-министра на иммиграцию подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в Неприступную Британию . |
(a) Immediately introduce in the occupied areas a moratorium on all construction activities (possibly excepting the ordinary maintenance of already finished structures and/or the demolition of irredeemably hazardous structures) not consented to by the lawful property owners. |
а) незамедлительно введет в оккупированных районах мораторий на все строительные работы (возможно, за исключением обычных эксплуатационных работ на уже сданных объектах и/или сноса не подлежащих восстановлению строений в аварийном состоянии, которые не были согласованы с законными владельцами собственности. |
Entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without delay and without conditions, in accordance with constitutional processes and the provisions of the Treaty, and a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of the Treaty. |
Обеспечение безотлагательного и безусловного вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в соответствии с конституционными процедурами и положениями Договора и мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы до вступления этого договора в силу. |
Amongst other things, nuclear-weapons testing is continuing, there are plans to revoke the moratorium for testing and proposals are being advanced that would convert the comprehensive test-ban Treaty into a threshold test-ban treaty. |
Среди прочего, продолжаются испытания ядерного оружия, вынашиваются планы прервать мораторий на испытания и выдвигаются предложения, которые могли бы привести к тому, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний превратится в договор о пороговом запрещении испытаний. |
Pending the conclusion of such a treaty, nuclear-weapon States should declare a moratorium on the production of such materials for use in making weapons, and non-party States with nuclear facilities should immediately suspend the production of fissionable materials for that purpose. |
До заключения такого договора государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить мораторий на производство таких материалов для использования при производстве оружия, а государства, не являющиеся участниками Договора, но имеющие ядерные объекты, должны незамедлительно прекратить производство расщепляющихся материалов для этих целей. |
Launched the first air strike against Eritrea's capital on 5 June 1998 and also violated the United States-brokered moratorium on 6 February 1999 when it launched the second wave of its massive offensives; |
нанес 5 июня 1998 года первый воздушный удар по столице Эритреи, а также нарушил 6 февраля 1999 года установленный при посредничестве Соединенных Штатов мораторий, во второй раз развязав широкомасштабные наступательные действия; |
Although the Criminal Code provides for such forms of punishment as the death penalty, on 15 July 2004 the President signed the Suspension of the Death Penalty Act which imposed a moratorium on imposing and carrying out the death penalty. |
Хотя Уголовный кодекс РТ и предусматривает такой вид наказания, как смертная казнь, однако 15 июля 2004 года Президент РТ подписал Закон РТ "О приостановлении применения смертной казни", в соответствии с которым на территории РТ вводится мораторий на назначение и применение смертной казни. |
CERD urged Peru to ensure the prior, free and informed consent of Achuar people to all mining activities, and to accept the moratorium proposed by local organizations on additional mining activities until the health of the Achuar people is restored. |
КЛРД настоятельно призвал Перу обеспечивать получение предварительного, свободного и осознанного согласия народа ачуар на проведение всех видов горных работ и согласиться на предложенный местными организациями мораторий на расширение горнодобывающей деятельности до исправления положения со здоровьем народа ачуар. |
First, the Panel concluded that the general de facto moratorium and product - specific measures affecting product approval had resulted in a failure to complete individual approval procedures without undue delay, hence giving rise to an inconsistency with Article 8 and Annex C of the SPS Agreement. |
Во-первых, группа экспертов установила, что общий фактический мораторий и меры, касающиеся выдачи разрешений на конкретные товары, привели к тому, что процедуры выдачи индивидуальных разрешений не были завершены без неоправданных задержек, что не согласуется с положениями статьи 8 и приложения С Соглашения по СФСМ. |
The peace obligation entails (first and foremost) a "strike moratorium" for both employers and employers wishing to take industrial action in order to: |
Обязательство относительно разрешения трудовых конфликтов мирным способом (в первую очередь) влечет за собой "мораторий на забастовку" в отношении как работодателей, так и работников, желающих принять меру производственного воздействия в рамках трудовых взаимоотношений, чтобы: |
We have been steadfast in our respect for this Moratorium. |
Мы неуклонно соблюдаем этот мораторий. |
K. Moratorium on export of |
К. Мораторий на экспорт противопехотных инженерных мин |
Step 2: Moratorium on tests |
Шаг 2: Мораторий на испытания |
Moratorium on anti-satellite weapons tests. |
Мораторий на испытания противоспутникового оружия. |
Step 2 Moratorium on nuclear-weapons testing |
Мера 2 Мораторий на ядерные испытания |
(b) The moratorium on the application of the death penalty and the fact that the death penalty is not provided for in the draft Penal Code; |
Ь) мораторий на приведение в исполнение смертной казни и отсутствие положения о смертной казни в проекте Уголовного кодекса; |
This is reflected in the statistics, showing a steady decrease in retentionist States, mirrored by a steady increase in abolitionist States, and a stable number of States implementing a de jure or de facto moratorium at any particular time. |
Об этом свидетельствует статистика: неуклонное сокращение числа государств, где сохраняется смертная казнь, сопровождается стабильным увеличением числа государств-аболиционистов, а число государств, где действует мораторий де-юре или де-факто, в любой конкретный момент времени более или менее постоянно. |
New Zealand urged the five countries that continued to execute juvenile offenders to take immediate steps to prohibit the practice by law, and while such steps were being taken, to adopt a moratorium on all executions of juvenile offenders. |
Она настоятельно призывает пять государств, которые продолжают применять указанную практику в отношении несовершеннолетних преступников, как можно скорее отменить ее в законодательном порядке и ввести в период до ее отмены мораторий на смертную казнь для несовершеннолетних. |
146.111. Consider reducing the number of crimes for which the capital punishment may be handed, including non-violent crimes, as well as establishing a moratorium on the use of the death penalty (Cyprus); |
146.111 изучить возможность сокращения числа преступлений, за совершение которых может быть вынесен приговор к смертной казни, включая ненасильственные преступления, а также установить мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни (Кипр); |
The Panel also recommends that, for reasons of transparency and confidence-building, the ECOWAS Moratorium on Small Arms should be broadened to an information exchange mechanism for all weapons types procured by the ECOWAS member States. |
Группа также рекомендует, по соображениям обеспечения транспарентности и укрепления доверия, расширить мораторий на стрелковое оружие в рамках ЭКОВАС с установлением механизма обмена информацией о всех видах оружия, закупаемого государствами - членами ЭКОВАС. |
As we discuss the problems posed by the proliferation of small and light weapons, it is important that we be duly cognizant of the implications of the activities of individual weapons retailers and that we recommend sanctions where they violate the Moratorium and related international legal instruments. |
При обсуждении проблем, создаваемых распространением стрелкового оружия и легких вооружений, важно должным образом учитывать последствия деятельности индивидуальных торговцев оружием и рекомендовать применение санкций против тех, кто нарушает Мораторий и связанные с ним международные правовые документы. |
This Moratorium, which has elicited interest throughout Africa, led to the development of initiatives in other regions, especially in the Southern African Development Community (SADC) and in the Horn of Africa. |
Этот мораторий, который послужил примером для всей Африки, способствовал выдвижению других инициатив в других регионах, в частности в районе САДК и Африканского Рога. |
It is disappointing that only half of the member States have created such moratoriums. |
Вызывает сожаление, что лишь половина государств-членов ввели такой мораторий. |