In order to command acceptability and respect, any moratorium should be a matter of serious negotiation and agreement in terms of criminal law at the international level rather than as an issue of human rights. |
Для того чтобы рассчитывать на выполнимость и соблюдение, любой мораторий должен быть предметом серьезных переговоров и соглашения на международном уровне в плоскости уголовного права, а не прав человека. |
While welcoming the decision of the Government of Afghanistan to accept most of the recommendations, Hungary expressed concern about its refusal of the moratorium on the use of the death penalty. |
Приветствуя решение правительства Афганистана согласиться с большинством рекомендаций, Венгрия выразила озабоченность его отказом ввести мораторий на смертную казнь. |
JS3 indicated that, despite a de facto moratorium since 1993, a number of detainees remained on death row and around 10 death sentences were imposed every year according to official figures. |
В СПЗ отмечается, что, несмотря на фактический мораторий, действующий с 1993 года, ряд заключенных по-прежнему содержатся в камере смертников и, согласно официальным данным, ежегодно выносится около десяти смертных приговоров. |
It called on Singapore to repeal all provisions that provided for mandatory death sentencing and to implement an immediate moratorium on the use of capital punishment. |
Она призвала Сингапур отменить все положения, предусматривающие обязательную смертную казнь за определенные преступления, и незамедлительно ввести мораторий на смертную казнь. |
Striving to increase the number of abolitionist countries, eventually requesting countries not yet willing to abolish the death penalty to apply a moratorium as an intermediate objective. |
Стремление увеличить число стран, отменивших смертную казнь, и в конечном итоге просить страны, не желающие еще отменить смертную казнь, ввести мораторий в качестве промежуточной цели. |
A moratorium ultimately leading to the abolition of the death penalty, as called for in the resolution, would involve a full appraisal of the criminal justice system worldwide. |
Мораторий, который в конечном итоге приведет к отмене смертной казни, к чему призывает данная резолюция, потребует полного пересмотра системы уголовного правосудия во всем мире. |
Calling upon States to establish a moratorium on the use of the death penalty is to ask them to change their judicial systems, which are the culmination of their political, historical, religious and cultural specificities. |
Призывать государства установить мораторий на применение смертной казни равноценно просьбе к ним изменить свои судебные системы, которые являются кульминацией их политических, исторических, религиозных и культурных особенностей. |
He called on all countries that still practised capital punishment to abolish it as soon as possible, or at least to impose a moratorium immediately, thereby contributing significantly to the promotion of human rights. |
Оратор призывает все страны, в которых еще применяется высшая мера наказания, отменить ее как можно скорее или, по крайней мере, немедленно ввести мораторий, тем самым внеся существенный вклад в поощрение прав человека. |
We are convinced that by promoting first of all a moratorium, each and every country can gradually achieve a moderate attitude and eventually reach the decision to abolish the death penalty. |
Мы убеждены в том, что, установив сначала мораторий на смертную казнь, каждая страна сможет постепенно сформировать терпимое отношение к этой проблеме, а в конечном итоге принять решение об ее отмене. |
She also asked whether the Government intended to declare a new moratorium on forest land use and to address the problem of logging in the light of indigenous peoples' interests. |
Она хотела бы также знать, намерено ли правительство объявить новый мораторий на лесные угодья и заняться проблемой эксплуатации лесов с учетом интересов коренных народов. |
I strongly urge the Government of the Sudan to approve and extend the moratorium until the end of 2006 to allow the humanitarian community to progress in its response to the continuing crisis. |
Я настоятельно призываю правительство Судана одобрить и продлить мораторий до конца 2006 года, с тем чтобы позволить гуманитарному сообществу продолжать принимать меры реагирования на сохраняющийся кризис. |
Following the lifting of sanctions on rough diamonds and admittance to membership of the Kimberley Process, the Government of Liberia lifted its moratorium on diamond mining on 26 July 2007. |
После отмены санкций на торговлю необработанными алмазами и принятия в члены Кимберлийского процесса правительство Либерии 26 июля 2007 года отменило мораторий на добычу алмазов. |
Once again, the moratorium is not legally binding for judges as it is in the form of an administrative circular, not a law, and cases of execution of juveniles continue to be reported. |
Опять же, этот мораторий не является обязательным в правовом отношении для судей, поскольку он установлен в форме административного циркуляра, а не закона, и продолжают поступать сообщения о казнях несовершеннолетних лиц. |
The European Union also welcomes the adoption on 18 December 2007 by the General Assembly of its historic resolution 62/149, calling for a moratorium on the use of the death penalty. |
Европейский союз приветствует также принятие 18 декабря 2007 года Генеральной Ассамблеей исторической резолюции 62/149, в которой содержится призыв ввести мораторий на применение смертной казни. |
He also called upon all States to continue their voluntary adherence to a nuclear-weapon-test moratorium and to refrain from acts contrary to the object and purpose of the Treaty prior to its entry into force. |
Он призвал также все государства продолжать добровольно соблюдать мораторий на испытания ядерного оружия и воздерживаться от действий, противоречащих целям и задачам Договора, до его вступления в силу. |
A moratorium on forced evictions should be declared, to allow the determination of the legality of land claims to be made in an objective and fair manner. |
Следует объявить мораторий на насильственные выселения, для того чтобы можно было объективным справедливым образом определить законность претензий на землю; |
In August 2005, with the adoption of the Presidential decree abolishing the death penalty, the State renounced capital punishment, introducing a de facto moratorium on the execution of death sentences. |
В августе 2005 года с принятием Указа Президента «Об отмене смертной казни» государство отказалось от данной формы высшей меры наказания, то есть был введен де-факто мораторий на исполнение смертного приговора. |
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. |
В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену. |
Registering profound concern at the DPRK's breaking of its pledge to maintain its moratorium on missile launching, |
заявляя о своей глубокой обеспокоенности по поводу нарушения КНДР своего обязательства сохранять объявленный ею мораторий на пуски ракет, |
Although the nuclear testing moratorium has been maintained since the CTBT signature, some efforts are under way in the United States to allocate millions of dollars to reduce the time necessary to resume a nuclear test to 18 months. |
Хотя после подписания ДВЗЯИ сохраняется мораторий на ядерные испытания, в Соединенных Штатах прилагаются определенные усилия с тем, чтобы, потратив на это миллионы долларов, добиться сокращения времени, необходимого для возобновления ядерных испытаний, до 18 месяцев. |
States which had given up the death penalty, or introduced a moratorium, had no right to impose their views on others, especially since article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights did not make abolition of capital punishment an obligation. |
Государства, которые отменили смертную казнь или ввели мораторий на ее применение, не имеют права навязывать свою точку зрения другим странам, в частности, ввиду того, что в статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах не предусмотрена обязательная отмена высшей меры наказания. |
First, a draft resolution on a moratorium on the use of the death penalty should welcome rather than simply take note of States' decisions in that regard. |
Во-первых, в проекте резолюции о моратории на применение смертной казни следует дать положительную оценку решениям государств ввести такой мораторий, а не просто принять их к сведению. |
While the moratorium on diamond mining imposed by the Ministry of Lands, Mines and Energy in January 2005 continues, it has been impossible for the Government to enforce this measure fully. |
Несмотря на то, что министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики установило мораторий на добычу алмазов еще в январе 2005 года, правительство не в состоянии обеспечить его полное соблюдение. |
Morocco reports that in the current situation of de facto moratorium a royal pardon is granted to everyone sentenced to death and their sentences are commuted to life imprisonment. |
Марокко сообщает, что в нынешних условиях, когда действует мораторий де-факто, королевское помилование предоставляется каждому приговоренному к смертной казни и их приговоры заменяются пожизненным лишением свободы. |
Hence, if a country decides to abolish the death penalty, implement a moratorium or to retain it, that is the sovereign choice of that country. |
Поэтому, если страна принимает решение отменить смертную казнь, ввести на нее мораторий или сохранить ее, это является суверенным решением данной страны. |