Pending the entry-into-force of the CTBT, we call upon all States with nuclear capabilities to abide by a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion, of which the importance is confirmed at the 2000 NPT Review Conference. |
До вступления ДВЗЯИ в силу мы призываем все государства, располагающие ядерным потенциалом, соблюдать мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы, важность чего была подтверждена на обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО. |
We call for the declaration of a moratorium on all activities related to human genetic diversity, specifically involving indigenous peoples, including access, sampling, testing, research and experimentation. |
Мы призываем объявить мораторий на все виды деятельности, связанные с разнообразием человеческих генетических ресурсов, в особенности деятельности, касающейся коренных народов, включая доступ, отбор проб, испытания, научные исследования и эксперименты. |
A moratorium on cloning human embryos should be declared pending the negotiation and adoption of a comprehensive convention, because reproductive and therapeutic cloning were indivisible intellectually, scientifically and practically. |
До завершения переговоров и принятия всеобъемлющей конвенции должен быть объявлен мораторий на клонирование эмбрионов человека, поскольку репродуктивное и терапевтическое клонирование в интеллектуальном, научном и практическом отношении неразрывно между собой связаны. |
Finally, the European Union also notes with interest the Democratic People's Republic of Korea's stated intention of continuing its moratorium on missiles and expresses its concern with regard to its exports of missiles and missile technology. |
И, наконец, Европейский союз также с интересом отмечает заявление Корейской Народно-Демократической Республикой о намерении продолжить свой мораторий в отношении ракет и выражает свою обеспокоенность экспортом этой страной ракет и ракетной технологии. |
It gives us satisfaction to note that, despite rising tensions in the region of South Asia following the 1998 nuclear tests, the nuclear-testing moratorium has been observed by the countries concerned. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на усиление напряженности в Южной Азии после проведенных в 1998 году ядерных испытаний, соответствующие страны сохраняют мораторий на проведение ядерных испытаний. |
We would like to see all nations introduce a moratorium on this form of punishment and, eventually, to end it altogether, so that it will become a thing of the past. |
Нам хотелось бы, чтобы все государства ввели мораторий на этот вид наказания и в конечном итоге полностью отказались от него, чтобы он остался в прошлом. |
We strongly support the early commencement of international negotiations on a Treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices including verification provisions, and call upon all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such material. |
Мы твердо поддерживаем скорейшее начало международных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, включающему положения о проверке, и призываем все заинтересованные государства объявить и соблюдать мораторий на производство таких материалов. |
But Joseph Kabila, our head of State, upon his assumption of that highest office last January, set up a strict moratorium - which is still in force today - with regard to the application of the death penalty. |
Но Жозеф Кабила, глава нашего государства, после вступления на этот самый высокий пост в январе этого года, ввел строгий мораторий - и этот мораторий действует до сих пор - в отношении применения смертной казни. |
There should be Bilateral creditors should put in place an immediate moratorium on debt service payments by reforming, eligible, highly indebted LDCs pending full cancellation of bilateral debt; |
с) необходимо незамедлительно объявить двусторонним кредиторам следует ввести немедленный мораторий на платежи в обслуживание задолженности проводящими реформы, отвечающими критериям, имеющими высокую задолженность НРС до полного списания их двусторонних долгов; |
During the recent African summit, which took place in Lusaka in July 2001, this moratorium was extended for a three-year period, starting on 5 July 2001. |
В ходе недавно состоявшегося африканского саммита, который был проведен в Лусаке в июле 2001 года, этот мораторий был продлен на три года, начиная с 5 июля 2001 года. |
The mission even proposed that sanctions be considered against those States that might contravene this moratorium, be they States in the subregion or States that provide arms outside the region. |
Миссия даже предложила рассмотреть вопрос о санкциях в отношении тех государств, которые могут нарушать этот мораторий - будь то государства субрегиона или государства, поставляющие вооружения извне региона. |
This mechanism is variously termed a moratorium, suspension or stay, depending on the scope of the mechanism. |
В зависимости от сферы применения этого механизма для его обозначения используются различные названия, такие как мораторий, приостановление или временное приостановление. |
Mr. Degia said that opponents of the proposed amendment had spoken of a trend to halt abolition and of the 130 countries that had allegedly applied a moratorium to the use of capital punishment. |
Г-н Деджиа отмечает, что оппоненты предлагаемой поправки говорили о распространении тенденции к отказу от отмены смертной казни, и упоминали 130 стран, которые, как утверждается, ввели мораторий на ее применение. |
We call for an immediate moratorium on the development, cultivation and use of genetically modified seeds, plants, fish and other organisms, in order to protect human health, native seeds and other food-related genetic resources. |
Мы призываем незамедлительно ввести мораторий на разработку, культивацию и использование генетически модифицированных семян, растений, рыб и других организмов с целью охраны здоровья человека, эндемического семенного фонда и других продовольственных ресурсов, связанных с генетическими ресурсами. |
Pending the creation of such a treaty, declarations of a moratorium on the production of fissile materials by all the States that possess nuclear weapons would improve the atmosphere of negotiations. |
До заключения такого договора все государства, которые имеют ядерное оружие, должны объявить мораторий на производство расщепляющихся материалов, что улучшило бы атмосферу для переговоров; |
The fact, stated in the report, that ECOWAS is planning to strengthen its moratorium on small arms and to replace it with a mandatory convention is a welcome development, and the Council should support that initiative. |
Весьма обнадеживает тот факт, что, как говорится в докладе, ЭКОВАС планирует укрепить свой мораторий на стрелковое оружие и заменить его на конвенцию, обязательную к соблюдению, и Совет должен поддержать эту инициативу. |
In 1998, States members of the Economic Community of West African States declared a moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms in West Africa for a period of three years. |
В 1998 году государства, входящие в Экономическое сообщество западноафриканских государств, объявили мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в Западной Африке на трехлетний период. |
My delegation hails those countries that have already taken courageous initiatives in the fight against illicit transfers of small arms, such as the States of West Africa, which have declared a moratorium, and the States of Latin America. |
Моя делегация приветствует те страны, которые уже выступили с мужественными инициативами по борьбе с незаконной передачей стрелкового оружия, в частности государства Западной Африки, объявившие мораторий, и государства Латинской Америки. |
The ultimate objective of draft resolution L. was not to impose a moratorium on the use of the death penalty, but to abolish it altogether, as evidenced by paragraph 2 (c). |
Конечная цель проекта резолюции L. состоит не в том, чтобы ввести мораторий на применение смертной казни, а в том, чтобы полностью отменить ее, как об этом свидетельствует текст подпункта с) пункта 2. |
Therefore, it was not correct to say that the death penalty undermined human dignity and that a moratorium on the use of the death penalty contributed to the progressive development of human rights. |
Поэтому нельзя утверждать, что смертная казнь посягает на человеческое достоинство и что мораторий на ее применение способствует прогрессивному развитию прав человека. |
We have taken note of President B. Clinton's statement that his Administration will abide by the moratorium on the conduct of nuclear explosions which is currently being observed by all five nuclear Powers. |
Мы обратили внимание на заявление Президента Б. Клинтона о том, что его администрация будет соблюдать мораторий на проведение ядерных взрывов, которого сейчас придерживаются все пять ядерных держав. |
In Uruguay, what the authorities presented as a voluntary transaction produced no nominal haircuts and only minor debt relief; in Argentina, a four-year debt moratorium was essential to achieving nominal haircuts above 50%. |
В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя; в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%. |
Also, it is essential to support and extend this moratorium, to apply more strictly the laws and rules in force on arms transfers, to improve them and strengthen them at all levels and to back them up with codes of conduct. |
Также важно поддержать и расширить этот мораторий, применять более жестко законы и действующие правила по поставкам оружия, улучшать и укреплять их на всех уровнях и поддерживать их кодексом поведения. |
A bill of amnesty was submitted to Parliament to mark the seventh anniversary of Kyrgyzstan's independence and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, and a moratorium on capital punishment was also proclaimed. |
Внесен законопроект об амнистии в честь седьмой годовщины независимости Кыргызской Республики и пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, а также объявлен мораторий на высшую меру наказания. |
Given the magnitude of the scourge of anti-personnel landmines, the Republic of Korea has decided to extend for an indefinite period its moratorium on the export of anti-personnel landmines, which was to expire at the end of this year. |
С учетом масштабов опасности, представляемой противопехотными наземными минами, Республика Корея приняла решение продлить на неопределенный срок мораторий на экспорт таких мин, который истекает в конце нынешнего года. |