On 14 July 1992, President Bush announced a unilateral moratorium on the production of plutonium for use in nuclear weapons or other explosive devices, and he encouraged others to make similar statements. |
14 июля 1992 года тогдашний президент Буш объявил односторонний мораторий на производство плутония для использования в ядерном оружии или других взрывных устройствах и призвал других выступить с аналогичными заявлениями. |
In addition to the Emergency Trust Fund, the Paris Club of creditors granted Honduras in April 1999 a moratorium on debt service payments for the period 1999-2002. |
Помимо создания Чрезвычайного целевого фонда кредиторы Парижского клуба объявили в апреле 1999 года мораторий на осуществление Гондурасом платежей в счет обслуживания долга на период 19992002 годов. |
In June 2006, the ECOWAS Convention on Small Arms, Light Weapons, their Ammunition and Other Associated Material was signed by heads of State and Government in Abuja, replacing the voluntary moratorium established in 1998. |
В июне 2006 года главы государств и правительств подписали в Абудже Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, которая заменила собой введенный в 1998 году добровольный мораторий. |
Greater support should be provided for initiatives such as the moratorium of the Economic Community of West African States, which is being transformed into a convention; this could also contribute to the attainment of that goal. |
Необходимо обеспечить больше поддержки осуществлению таких инициатив, как мораторий Экономического сообщества западноафриканских государств, который сейчас преобразуется в конвенцию; это также могло бы способствовать достижению этой цели. |
In this spirit, she calls on the Government to implement a de facto moratorium on the application and implementation of the death penalty as well as the carrying out of executions. |
В этой связи она призывает правительство соблюдать "де-факто" мораторий на применение и вынесение, а также исполнение смертного приговора. |
The ideas discussed included developing rules of conduct, a multilateral moratorium on ASAT tests, rules of the road and strengthening the implementation of existing accords such as the Hague Code of Conduct. |
Обсуждавшиеся идеи включали разработку правил поведения, многосторонний мораторий на испытания противоспутниковых систем, правила дорожного движения и укрепление осуществления существующих соглашений, таких как Гаагский кодекс поведения. |
We urge States that produce these landmines to declare and implement a moratorium consistent with the call issued in resolution 50/70, if they have not yet done so. |
Мы настоятельно призывает государства, которые производят эти наземные мины, провозгласить и осуществить мораторий в соответствии с призывом, опубликованным в резолюции 50/70, если они еще не сделали этого. |
This moratorium is in essence a confidence-building measure, aiming over the long term to strengthen the ability of the Governments involved to exert stricter control over the illegal traffic in light weapons. |
По сути этот мораторий является мерой укрепления доверия, которая в долгосрочном плане нацелена на укрепление потенциала заинтересованных правительств в деле установления более строгого контроля над незаконным оборотом стрелкового оружия. |
Recognizing the importance of a deep reduction in the number of conventional weapons having indiscriminate effects, Kazakhstan took a decision to declare a moratorium, effective 6 August 1997, on the export of anti-personnel mines, including the re-export and transit thereof. |
Осознавая важность глубокого сокращения обычных видов вооружения, имеющего неизбирательное действие, Казахстан принял решение объявить с 6 августа текущего года мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая их реэкспорт и транзит. |
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; |
с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года; |
In November 1997 Georgia abolished the death penalty for all crimes; the President of Georgia had announced a moratorium on the use of the death penalty in December 1996. |
В ноябре 1997 года Грузия отменила смертную казнь за все виды правонарушений; в декабре 1996 года президент Грузии объявил мораторий на применение смертной казни. |
On the effectuation of the DPRK's withdrawal from the NPT, on which it had declared a moratorium |
Введение в действие решения КНДР о выходе из ДНЯО, в отношении которого она объявила мораторий |
The Governor announced that she would not press the United States Government on the Vieques issue in a time of emergency and protesters in Vieques called a moratorium on civil disobedience activities. |
Губернатор заявила, что она не будет оказывать давление на правительство Соединенных Штатов Америки по вопросу об острове Вьекес в таких чрезвычайных обстоятельствах, а лица, протестующие на острове Вьекес, наложили мораторий на акты гражданского неповиновения. |
The Conference led to the adoption of an important Programme of Action that has served to strengthen the common African position on the basis of such approaches and regional initiatives as the Bamako moratorium. |
Конференция привела к принятию важной Программы действий, которая послужила укреплению общей африканской позиции на основе таких подходов и региональных инициатив, как мораторий, принятый в Бамако. |
The moratorium of ECOWAS on illicit traffic in light arms prohibits the import, export and manufacture of light arms save for exceptional cases. |
Мораторий ЭКОВАС в отношении незаконного оборота стрелкового оружия запрещает импорт, экспорт и производство стрелкового оружия, кроме как в исключительных случаях. |
Many delegations were of the view that a "voluntary moratorium" or self-restraint with regard to the exercise of veto could not be considered as an option that would enhance the democratization process of the Security Council. |
Многие делегации высказали мнение, что «добровольный мораторий» на использование права вето или проявление сдержанности в этом отношении нельзя рассматривать в качестве возможного варианта, который позволит активизировать процесс демократизации Совета Безопасности. |
In the opinion of CARICOM, although Haiti was not one of the highly indebted poor countries, it should be granted a moratorium on the servicing of the external debt. |
По мнению КАРИКОМ, хотя Гаити и не относится к категории имеющих наибольшую задолженность бедных стран, следует ввести мораторий на погашение внешней задолженности этой страны. |
Thus, a moratorium on the import, export and manufacture of weapons can only work if there is a follow-up and monitoring mechanism that is truly independent and has the necessary means that will allow it to identify and cite violators. |
Так что любой мораторий на импорт, экспорт и производство вооружений может быть действенным только при наличии такого механизма надзора за проведением предусмотренных мероприятий, который будет действительно независимым и будет наделен необходимыми средствами, позволяющими ему выявлять и называть нарушителей. |
Finally, the High Commissioner urges a moratorium on the use of the death penalty in conformity with Commission on Human Rights resolution 1998/8 of 3 April 1998. |
Наконец, Верховный комиссар настоятельно призывает ввести мораторий на применение смертной казни в соответствии с резолюцией 1998/8 Комиссии по правам человека от 3 апреля 1998 года. |
In view of this new failure to pursue the processes of denuclearization, Ecuador urges the international community to impose an immediate moratorium, as the sole guarantee that the negotiations under way in the Conference on Disarmament will be respected. |
В свете этого нового сбоя в реализации процессов денуклеаризации Эквадор настоятельно призывает международное сообщество немедленно ввести мораторий как единственную гарантию уважения процесса переговоров, проводимых на Конференции по разоружению . |
In this regard, the ECOWAS moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons in West Africa has been a useful mechanism for a coordinated and sustainable regional approach to controlling this menace. |
В этой связи мораторий ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке представляется полезным механизмом для скоординированного и последовательного регионального подхода к борьбе с этой угрозой. |
Pursuant to article 20, paragraph 2, of the Constitution, the Constitutional Court of the Federation imposed a temporary moratorium on death sentences on 2 February 1999. |
Кроме того, во исполнение части 2 статьи 20 Конституции Конституционным Судом Российской Федерации 2 февраля 1999 года установлен временный мораторий на назначение наказания в виде смертной казни. |
The results of the HIPC Initiative had been disappointing, and a fresh and bolder approach was needed in order to remove the debt overhang of the world's poorest countries, including an independent reassessment of debt sustainability and a moratorium on debt service payments. |
Результаты инициативы в интересах БСВЗ вызвали разочарование, в связи с чем для ликвидации долгового бремени беднейших стран мира требуется разработать свежий смелый подход, предусматривающий, в частности, независимую переоценку уровня приемлемости накопленного долга и мораторий на платежи по обслуживанию задолженности. |
It had maintained a moratorium on exports of anti-personnel mines since 1997, and in July 2004 had disseminated information on mine clearance in wooded areas at an international seminar hosted by the Department of Defense of the United States. |
С 1997 года оно выдерживает свой мораторий на экспорт противопехотных мин, а в июле 2004 года распространило сведения о методах разминирования в лесистых районах в рамках международного семинара, принимавшегося Министерством обороны Соединенных Штатов. |
In this regard, it would be useful if nuclear-weapon States voluntarily declared a moratorium on the production of fissile materials for weapons purposes, even before the negotiations on FMCT are to be concluded. |
В этом отношении было бы полезно, если бы государства - обладатели ядерного оружия, еще до завершения переговоров по ДЗПРМ добровольно объявили мораторий на производство расщепляющегося материала оружейного назначения. |