| The Democratic People's Republic of Korea had already clarified in March 2005 that its moratorium on missile test-firing had lost its validity. | В марте 2005 года Корейская Народно-Демократическая Республика уже разъяснила, что объявленный ею мораторий на испытательные запуски ракет утратил силу. |
| However, for nearly 30 years, there has been a moratorium and no executions have taken place. | Однако вот уже почти 30 лет действует мораторий на смертную казнь, и такие приговоры не исполнятся. |
| The death penalty is under a moratorium and the 26 people condemned to death cannot be executed due to the processes involved with the Organization of American States. | В стране введен мораторий на смертную казнь, и 26 человек, приговоренных к смертной казни, не могут быть казнены в связи с процедурами, утвержденными в рамках Организации американских государств. |
| France enquired whether the Republic of Korea envisaged formally abolishing the death penalty, or at least to adopt a de jure moratorium. | Франция поинтересовалась, намеревается ли Республика Корея официально отменить смертную казнь или, по крайней мере, ввести на нее мораторий де-юре. |
| Although the death penalty has not yet been abolished in domestic legislation, Benin, like many other countries, is moving towards a moratorium. | Внутреннее законодательство Бенина еще не содержит запрета на смертную казнь, однако Бенин по примеру многих стран объявил на нее мораторий. |
| Since 1995, the United Kingdom has had a moratorium on production of fissile material for nuclear weapons purposes and permanently placed excess defence material under international safeguards. | С 1995 года Соединенное Королевство практикует мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и постоянно ставит избыточный оборонный материал под международные гарантии. |
| JS1 noted that in December 2003, a moratorium on capital punishment, until its complete abolition, was declared. | В СП 1 было отмечено, что в декабре 2003 года было объявлен мораторий на смертную казнь вплоть до ее полной отмены. |
| The moratorium imposed on the execution of the death penalty remained in full force and effect, notwithstanding the change in Government. | Несмотря на смену правительства, мораторий на смертную казнь остался в силе и продолжал действовать. |
| Therefore, a de facto moratorium was in place, even if the President retained the power to order a convicted person's execution. | В этом смысле в стране действует фактический мораторий, несмотря на наличие у президента полномочий отдавать распоряжение о казни осужденного. |
| He asked whether the expansion of trials by jury to the whole of the Russian Federation could affect the status of that moratorium. | Он интересуется тем, не повлияет ли на этот мораторий распространение института суда присяжных на всю территорию Российской Федерации. |
| During the period under review, some States with a long-standing de facto moratorium resumed imposing the death penalty and carried out executions. | В рассматриваемый период ряд государств, где долгое время действовал фактический мораторий, возобновили вынесение смертных приговоров и их приведение в исполнение. |
| A decree of The President of Kazakhstan declared a new moratorium on inspections of small- and medium-sized businesses from 2 April 2014 until 1 January 2015. | Указом Президента Казахстана был объявлен новый мораторий на проведение проверок на малых и средних предприятиях со 2 апреля 2014 года до 1 января 2015 года. |
| It had produced only detectable anti-personnel mines since 1 January 1997, and had declared a voluntary unilateral moratorium on the export of landmines in March 1997. | С 1 января 1997 года в Пакистане производятся только обнаруживаемые противопехотные мины, причем в марте 1997 года Пакистан также в добровольном порядке объявил односторонний мораторий на экспорт наземных мин. |
| Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations; | призывает государства согласиться на мораторий на экспорт противопехотных инженерных мин, которые создают серьезную опасность для гражданского населения; |
| The Committee adopted, without a vote, a draft resolution making it binding on all States to conclude a moratorium on the export of anti-personnel land mines. | Комитет принял, не ставя на голосование, проект резолюции, в которой всем государствам предлагается заключить мораторий на экспорт наземных мин. |
| If we do not support this draft treaty text, we will have nothing more than a "voluntary moratorium" by the nuclear-weapon States. | Если мы не поддержим этот текст проекта договора, у нас будет лишь "добровольный мораторий" обладающих ядерным оружием государств. |
| The moratorium on the export of the anti-personnel landmines hardly affected the insurgents as they had the capacity to manufacture the mines locally by the thousands. | Мораторий на экспорт противопехотных наземных мин почти не затронул повстанцев, поскольку они имели возможность производить мины тысячами на местах. |
| Specifically, my Government has contributed to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance and recently expanded its export moratorium on anti-personnel landmines for another year. | В частности, мое правительство внесло средства в учрежденный Организацией Объединенных Наций Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании и недавно продлило национальный мораторий на экспорт противопехотных наземных мин еще на один год. |
| With many nuclear-weapon States having declared a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons, now is the time to start FMCT negotiations. | Сейчас, когда многие государства, обладающие ядерным оружием, объявили мораторий на производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия, настало время для начала переговоров по ДЗПРМ. |
| While most of the nuclear-weapons States long ago declared a moratorium on production, it is clear that complete and irreversible nuclear reductions cannot be achieved absent this measure becoming global. | Хотя большинство государств, обладающих ядерным оружием, уже давно объявили мораторий на производство, ясно, что, если эта мера не обретет глобальный характер, нельзя достичь и полных и необратимых ядерных сокращений. |
| The Balochistan Human Rights Council (BHRC) recommended declaring an immediate moratorium on all executions with a view to the eventual abolition of the death penalty. | Совет по правам человека Белуджистана (СПЧБ) рекомендовал немедленно объявить мораторий на все смертные казни с целью их возможного упразднения. |
| If not, it would be interesting to know whether the moratorium that had been declared could be legally withdrawn. | Если нет, то было бы интересно знать, можно ли юридически отменить введенный мораторий. |
| It also recommended the abolition of the death penalty and that a moratorium be immediately decreed with respect to all executions. | Гаити рекомендует также отменить смертную казнь и незамедлительно объявить мораторий на приведение в исполнение всех смертных приговоров. |
| Officially, they've had a moratorium on stonings since 2002; unofficially, local tribal councils have continued the practice. | Официально, у них введён мораторий на это с 2002 года, а неофициально, местные племенные сообщества продолжают это практиковать. |
| [The Conference recalls the annual appeals made in General Assembly resolutions since 1981 calling for a moratorium on nuclear-weapon tests pending the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. | [Конференция напоминает о том, что начиная с 1981 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимала резолюции, в которых содержится призыв установить мораторий на испытания ядерного оружия до заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |