The National Conventional Arms Control Committee (NCACC) imposed a moratorium on the sales of arms and military equipment to Afghanistan in 1995. |
Национальный комитет по контролю за обычными вооружениями (НККОВ) ввел мораторий на продажу оружия и военного имущества Афганистану еще в 1995 году. |
The moratorium and its implementation mechanism, PCASED, should be strengthened through international assistance and technical support. |
мораторий и механизм его осуществления ПКПБР следует укрепить с привлечением международной помощи и технической поддержки. |
We continue to appreciate and support the moratorium on testing while recognizing that this cannot be a substitute for legally binding obligations enshrined in the Treaty. |
Мы по-прежнему ценим и поддерживаем мораторий на испытания, но в то же время мы признаем, что это не может быть субститутом для юридически связывающих обязательств, воплощенных в Договоре. |
Pakistan is observing a voluntary, unilateral moratorium on further nuclear tests, and we are ready to participate in negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate. |
Пакистан соблюдает добровольный односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания, и мы готовы участвовать в переговорах по договору о расщепляющемся материале в соответствии с мандатом Шеннона. |
Thirdly, owing to the prevalent objective conditions, we cannot envisage or accept a moratorium on the production of fissile materials before the conclusion of a treaty. |
В-третьих, в силу складывающих объективных условий мы не можем предусмотреть или принять до заключения договора мораторий на производство расщепляющегося материала. |
A moratorium of six months on a trial basis has been set concerning taking of action against those who submit false cases of forced labour. |
На экспериментальной основе был введен шестимесячный мораторий на принятие мер в отношении лиц, которые представляют ложную информацию о принудительном труде. |
No nuclear explosions have been carried out since the conclusion of the test-ban Treaty in 1996, while a moratorium on testing has continued. |
Ядерные взрывы не проводились с момента заключения в 1996 году Договора о запрещении ядерных испытаний, и по-прежнему сохраняется мораторий на ядерные испытания. |
The ECOWAS moratorium relating to small arms should be broadened to an information exchange mechanism for all weapons types. |
расширить мораторий ЭКОВАС на стрелковое оружие, создав механизм обмена информацией относительно оружия всех видов. |
Norway takes this opportunity to point out the positive engagement by the Economic Community of West African States in agreeing to a moratorium on the sale of and trafficking in small arms. |
Норвегия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить позитивную роль Экономического сообщества западноафриканских государств, установившего мораторий на продажу и оборот стрелкового оружия. |
We welcome the fact that most of the nuclear-weapons States have already established a moratorium on the production of fissile material for weapons. |
Мы приветствуем то обстоятельство, что большинство государств, обладающих ядерным оружием, уже ввели мораторий на производство расщепляющегося материала для целей оружия. |
We welcome the moratorium declared by four nuclear States parties to the NPT to refrain from producing fissile material for nuclear weapons. |
Мы приветствуем мораторий, объявленный четырьмя ядерными государствами - участниками ДНЯО на тот счет, чтобы воздерживаться от производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
A good example is the moratorium by the Russian Federation on the placement of weapons in outer space, later joined by members of the Collective Security Treaty. |
Хорошим примером является мораторий Российской Федерации на размещение оружия в космическом пространстве, к которому позднее присоединились члены Договора о коллективной безопасности. |
Although there is a non-proliferation moratorium, we cannot be content with informal machinery that does not live up to the quest for universal commitment. |
Хотя в области нераспространения существует мораторий, мы не можем довольствоваться неофициальным механизмом, который не соответствует задачам обеспечения всеобщей приверженности. |
The Council may further wish to produce a "naming and shaming" list of individuals, corporations, groups and countries violating arms embargoes and the ECOWAS moratorium. |
Совет может далее пожелать подготовить, в целях «поименного перечисления и посрамления», список физических лиц, корпораций, групп и стран, нарушающих эмбарго на поставки оружия и мораторий, введенный ЭКОВАС. |
One non-governmental organization noted the highly endangered status of some species of turtles and called for a moratorium of longline fishing in particular areas in the Pacific Ocean. |
Одна из неправительственных организаций отметила крайнюю опасность, нависшую над некоторыми видами черепах, и призвала ввести мораторий на ярусный промысел в отдельных акваториях Тихого океана. |
No action was taken against Ethiopia when it violated the moratorium on air strikes brokered by the United States and launched its second offensive in February 1999. |
Против Эфиопии не было предпринято никаких действий, когда она нарушила мораторий на воздушные нападения, посредником которого выступили Соединенные Штаты Америки, и начала свое второе наступление в феврале 1999 года. |
If the matter doesn't come up for discussion, we will push for a moratorium to be placed on the film being cast in South Africa. |
Если это дело не будет обсуждаться, мы будем настаивать на мораторий на съёмки в Южной Африке». |
The moratorium on the import, export and production of light weapons declared in November 1998 by all West African States is the most far-reaching programme to date. |
Наиболее радикальной программой на сегодняшний день является мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений, объявленный в ноябре 1998 года всеми западноафриканскими государствами. |
On 11 February 1993, France confirmed that it would refrain from exporting anti-personnel mines and called upon other States to declare a moratorium on such exports. |
11 февраля 1993 года Франция подтвердила, что она воздерживается от экспорта противопехотных мин, и призвала другие государства объявить мораторий на такой экспорт. |
"2. Urges States to implement such a moratorium;". |
настоятельно призывает государства соблюдать такой мораторий . |
France last conducted a nuclear test in July 1991 and announced a moratorium on its nuclear testing programme in April 1992. |
В последний раз Франция провела ядерное испытание в июле 1991 года, а в апреле 1992 года она объявила мораторий на свою программу ядерных испытаний. |
That is why, in our view, a moratorium on reform is required after the current review of resolution 48/162. |
Именно поэтому, на наш взгляд, необходим мораторий на проведение реформы после нынешнего рассмотрения вопроса о ходе осуществления резолюции 48/162. |
I can now inform you that a moratorium has already been approved and entered into force on 1 July 1995. |
Сегодня я могу информировать вас, что такой мораторий уже утвержден и вступил в силу с 1 июля 1995 года. |
During the larger part of this period (1958-1961), the three nuclear-weapon States observed a unilateral voluntary moratorium on testing. |
На протяжении значительной части этого периода (1958-1961 годы) упомянутые три ядерных государства соблюдали добровольно объявленный ими в одностороннем порядке мораторий на проведение испытания. |
That moratorium will be in effect till 1998; |
Мораторий будет действовать до 1998 года; |