Allow me to remind you that as a first practical step, Russia proposes the introduction of a moratorium on the placement of military assets in outer space, pending the conclusion of an agreement on this issue by the international community. |
Напомним, что до достижения международным сообществом соответствующей договоренности Россия в качестве первого практического шага в этом направлении предлагает ввести мораторий на размещение в космосе боевых средств. |
During the June conference negotiations, the Group of 77 and China called for a temporary moratorium or standstill on debt servicing for developing countries in need. |
В рамках переговоров, проходивших во время июньской конференции, Группа 77 и Китай призвали ввести временный мораторий на обслуживание задолженности или ее замораживание для нуждающихся развивающихся стран. |
A moratorium on the production of fissile material, as suggested by Australia and other delegations, is an element that should be regarded from a political viewpoint as a confidence-building measure. |
Мораторий на производство расщепляющегося материала, как это было предложено Австралией и другими делегациями, есть элемент, который должен рассматриваться как политическая мера укрепления доверия. |
The moratorium came to an end following the 16 April 2008 ruling by the United States Supreme Court that upheld the constitutionality of the lethal injection procedures in Kentucky. |
Мораторий был отменен, после того как Верховный суд Соединенных Штатов вынес решение от 16 апреля 2008 года, подтверждающее конституционность применения смертельной инъекции в штате Кентукки. |
101.8. Abolish all provisions in the Penal Code allowing capital punishment, and declare a moratorium on all executions (Norway); |
101.8 отменить все положения Уголовного кодекса, предусматривающие вынесение смертной казни, и объявить мораторий на приведение в исполнение всех смертных приговоров (Норвегия); |
It urged the United States to review its decision and to reintroduce the moratorium on the functioning of special tribunals with jurisdiction over the cases of individuals suspected of terrorism and detained in the Guantanamo Bay detention centre. |
Она настоятельно призвала Соединенные Штаты пересмотреть свое решение и вновь ввести мораторий на деятельность специальных трибуналов, наделенных юрисдикцией в отношении рассмотрения дел отдельных лиц, подозреваемых в терроризме и находящихся в центре содержания под стражей в Гуантанамо. |
The fact that it had exercised a moratorium on the execution clearly indicated the direction to which Antigua and Barbuda was leaning, particularly as it had considered making life sentences in respect of those persons who were convicted and sentenced to death. |
То, что Антигуа и Барбуда соблюдала мораторий на смертную казнь, четко свидетельствует об избранном ею пути, особенно учитывая тот факт, что она рассмотрела возможность назначения пожизненного заключения тем лицам, которые были осуждены и приговорены к смертной казни. |
89.13. Maintain the moratorium on the implementation of the death penalty as a step towards its definitive abolition (Spain); |
89.13 сохранять мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров в качестве меры, имеющей целью окончательную отмену смертной казни (Испания); |
The President on 15 July 2004 signed the Death Penalty (Suspension) Act, which introduced a moratorium on the pronouncement of death sentences. |
15 июля 2004 года Президент подписал Закон «О приостановлении применения смертной казни», в соответствии с которым введен мораторий на назначения смертной казни. |
Attempting to push through a moratorium on an issue on which there was still no consensus in the international community was not conducive to a healthy and balanced dialogue and would only increase mistrust between the various constituencies. |
Попытки протолкнуть мораторий по вопросу, в отношении которого у международного сообщества пока нет консенсуса, не приведут к здравому и сбалансированному диалогу и лишь повысят недоверие между разными заинтересованными группами стран. |
Canada thanked Mongolia for its demonstrated commitment to the principles of democracy and free expression and welcomed its moratorium on application of the death penalty but noted that the penalty has not been eliminated from the law. |
Канада выразила признательность Монголии за ее приверженность принципам демократии и свободе выражения убеждений и приветствовала мораторий на применение смертной казни, хотя и отметила, что это наказание еще не упразднено в законодательном порядке. |
The judiciary decreed a non-binding moratorium on juvenile execution in 2005 and has often taken active steps to mediate between the families in such cases, even assisting the convicted person to pay the diyah settlement. |
В 2005 году судебные власти своим постановлением ввели необязательный мораторий на казни несовершеннолетних и часто принимали активное участие в урегулировании конфликтов между семьями в таких случаях, даже содействовали осужденным лицам в выплате "дийа". |
The following year, a country-wide moratorium was put in place after the Supreme Court agreed to hear a challenge to the use of lethal injection as a method of execution. |
В следующем году Верховный суд согласился заслушать возражения против использования смертельной инъекции в качестве метода казни и по всей стране был введен мораторий на смертную казнь. |
The main advantage of the Act is that it puts a moratorium not only on the application of the death penalty, but also on its use in sentencing. |
Главный положительный момент этого закона заключается в том, что мораторий введен как на исполнение смертной казни, так и на вынесение подобного рода приговоров. |
Despite a moratorium on stoning declared by the Head of Judiciary in 2002, the judiciary continues to sentence both men and women to execution by stoning. |
Несмотря на то, что в 2002 году глава иранской судебной системы ввел мораторий на казни через забрасывание камнями, суды продолжают выносить соответствующий приговор как мужчинам, так и женщинам. |
It noted that, in spite of a de facto moratorium, the death penalty remains in Niger's law and that death sentences continue to be imposed by courts. |
Отмечалось, что, несмотря на существующий де-факто мораторий, смертная казнь по-прежнему фигурирует в законодательстве Нигера, и суды продолжают выносить соответствующие приговоры. |
Follow through on its intent to put a moratorium on the use of the death penalty (Norway); |
98.67 реализовать свое намерение установить мораторий на применение смертной казни (Норвегия); |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea should improve conditions in prisons and detention centres, release political prisoners, adopt a moratorium on capital punishment and put an end to public executions immediately. |
Правительству Корейской Народно-Демократи-ческой Республики следует улучшить условия в тюрьмах и центрах содержания под стражей, освободить политических заключенных, ввести мораторий на смертную казнь и немедленно положить конец публичным казням. |
No attempt was made to determine the extent of the fisheries until the 1980s, when inland fisheries were overexploited whereby the State then placed a moratorium on issuing new permits and removed part-time fishers from the industry. |
Попыток определить размеры указанных рыбопромысловых районов не предпринималось вплоть до 1980х годов, когда по причине перелова во внутренних водоемах государство ввело мораторий на выдачу новых разрешений и правила, запрещающие заниматься рыбным промыслом на непостоянной основе. |
A moratorium would not only contribute to a safer world, but would also help to create conditions conducive to the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Мораторий не только сделает мир более безопасным, но и поможет создать благоприятные условия для начала переговоров относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Singapore declared a moratorium on landmines in 1996 and further, in 1998, on other types of mines. |
Сингапур объявил мораторий на наземные мины в 1996 году, а потом, в 1998 году, и на другие типы мин. |
Is there a moratorium on capital punishment, or has capital punishment been rescinded as a criminal penalty in domestic law? |
введен ли мораторий на смертную казнь, или смертная казнь отменена как вид уголовного наказания внутренним законодательством. |
With regard to the question of capital punishment, she was pleased that a moratorium had been decreed until 2011, but noted that the death penalty was still in force. |
По поводу смертной казни г-жа Шане с удовлетворением отмечает, что в стране до 2011 года объявлен мораторий, но напоминает, что тем не менее смертная казнь остается в силе в Замбии. |
A de facto moratorium had been in place in Uzbekistan for three years; it had not executed any death sentence and had abolished the death penalty for all crimes, whether committed in times of peace or of war. |
Мораторий де-факто применялся в Узбекистане в течение трех лет; не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора и отменена смертная казнь за все преступления, совершенные в мирное или военное время. |
A moratorium on the export and transfer of landmines was also being observed. Information regarding the Protocol had been disseminated to the Indian Armed Forces, and mines used for defensive military operations were always laid within fenced perimeters and properly marked. |
Соблюдается также мораторий на экспорт и передачу противопехотных мин. В индийских вооруженных силах распространена информация о Протоколе, и мины, используемые для оборонительных военных операций, всегда устанавливаются в пределах огороженных периметров и должным образом обозначаются. |