Английский - русский
Перевод слова Moratorium
Вариант перевода Мораторий

Примеры в контексте "Moratorium - Мораторий"

Все варианты переводов "Moratorium":
Примеры: Moratorium - Мораторий
My calls and those of the United Nations High Commissioner for Human Rights for a moratorium on the implementation of the death penalty, in compliance with relevant General Assembly resolutions, have so far gone unheeded by the Government. Я и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обращались с призывами ввести в соответствии с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи мораторий на применение смертной казни, но пока эти призывы остались не услышанными правительством.
He asked whether the moratorium was considered to be informal and unofficial or formal and official, since that would help prisoners on death row to ascertain their fate rather than leaving them in a temporary and arbitrary situation. Он спрашивает, считается ли мораторий неформальным и неофициальным или формальным и официальным, поскольку это поможет заключенным, ожидающим смертной казни, понять, что их ждет, а не жить с ощущением временности и непредсказуемости.
HRW recommended to immediately enact a complete moratorium on forced evictions and granting of land concessions until the Government has properly adopted and implemented a strict legislative framework on evictions and resettlement consistent with UN standards. ОНОПЧ рекомендовала немедленно ввести полный мораторий на принудительное выселение и предоставление земельных концессий до тех пор, пока правительство не примет и не введет в действие должным образом строгую законодательную основу по вопросам выселения и переселения, которая соответствовала бы стандартам ООН.
The resolution of the Parliamentary Assembly calls on Belarus to set moratorium on death penalty, and abolish article 191-1 of the Criminal Code of Belarus, providing criminal responsibility for activity on behalf of unregistered organisation, Radio Svaboda reports. В резолюции Парламентская ассамблея призывает Беларусь незамедлительно ввести мораторий на смертный приговор, а также отменить статью 193-1 Уголовного кодекса Беларуси, которая предусматривает уголовную ответственность за деятельность от имени незарегистрированной организации, сообщает «Радыё Свабода».
The High-Level Panel had also urged that, while the arrangement was being negotiated, a voluntary time-limited moratorium on new fuel cycle facilities should be put in place. Группа высокого уровня также настоятельно призвала к тому, чтобы пока проводятся переговоры в отношении такого механизма, был установлен добровольный ограниченный по времени мораторий на строительство любых новых установок ядерного цикла.
While stressing the urgency of preventing attempts at reproductive cloning of human beings, it left States free to choose between two solutions, that of completely banning such attempts and that of imposing a moratorium upon them or placing them under strict regulation. С одной стороны, в проекте подчеркивается необходимость воспрепятствовать попыткам клонирования человека в целях воспроизводства, а с другой - государствам предлагается выбрать одно из двух: полностью запретить такие попытки или наложить на них мораторий либо подчинить их строгой регламентации.
Moreover, a government program of subsidies to first-time homebuyers may have released a backlog of pent-up demand. And banks had a voluntary moratorium on foreclosures, holding supply off the market. Кроме того, правительственная программа субсидий первоначальным покупателям жилой недвижимости, возможно, привела к накоплению неудовлетворенного спроса. у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке.
We will not breathe easy until a moratorium on all testing is made permanent, and to that end we hope that rapid progress will be made towards concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Мы не сможем вздохнуть с облегчением, пока мораторий на все испытания не станет постоянным, и мы надеемся, что с этой целью будет достигнут скорейший прогресс на пути заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Nevertheless, Switzerland greatly hopes that the Conference on Disarmament will successfully conclude its negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty as quickly as possible and that until then all the nuclear Powers will respect a moratorium on tests. Как бы то ни было, Швейцария искренне надеется, что Конференция по разоружению как можно раньше успешно завершит свои переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и что до тех пор ядерные державы будут соблюдать мораторий на испытания.
That test could jeopardize the moratorium declared by the other nuclear Powers and have unfortunate consequences for the current international climate, which was favourable for conducting negotiations on the Comprehensive Test-Ban Treaty. Это испытание может повлиять на мораторий, объявленный остальными ядерными державами, и оказать негативное воздействие на нынешний международный климат, благоприятный для проведения переговоров по вопросу о Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
As will be recalled, pursuant to General Assembly resolution 46/215 a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas was brought into effect from 31 December 1992. Следует напомнить, что в соответствии с резолюцией 46/215 Генеральной Ассамблеи с 31 декабря 1992 года был введен глобальный мораторий на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море.
From that perspective, the few successful processes, such as the moratorium in West Africa, were particularly valuable experiences, though the Board entertained no illusions about the validity of this initiative to deal with the numerous and tragic security problems of the region. С этой точки зрения особенно ценным представляется опыт ряда успешных процессов, таких, как мораторий в Западной Африке, хотя Совет не питает никаких иллюзий в отношении того, что эта инициатива способна обеспечить урегулирование многочисленных и серьезных проблем в области безопасности в регионе.
The Joint Communiqués established and reinforced a moratorium on all restrictions on humanitarian work in Darfur as well as "fast track" procedures for processing immigration and customs requirements. В совместных коммюнике установлен и укреплен мораторий в отношении всех ограничений на гуманитарную деятельность в Дарфуре, а также ускоренные процедуры для решения вопросов, связанных с иммиграционными и таможенными требованиями.
A moratorium would definitely have the effect of sanctions against the small farmers and artisan miners in the Democratic Republic of the Congo who earn their living and access to medicines and other essential commodities through traditional cross-border trade. Такой мораторий определенно имел бы эффект санкций, направленных против мелких фермеров и артелей старателей в Демократической Республике Конго, которые своим трудом зарабатывают себе на жизнь, и оказал бы воздействие на доступ к медицинским препаратам и другим важнейшим товарам, приобретаемым за счет традиционной трансграничной торговли.
The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community. Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согла-ситься ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу.
We also associate ourselves with those delegations who call for a moratorium on the production of fissile materials for use in nuclear weapons, pending the conclusion of a cut-off treaty and its entry into force. Мы также солидаризируемся с теми делегациями, которые ратуют за мораторий на производство расщепляющих материалов для использования в ядерном оружии до заключения договора о прекращении производства расщепляющегося материала и его вступления в силу.
In mounting this attack since 6 February, Ethiopia has violated the United States-brokered moratorium on air strikes and has bombed civilians fleeing northward into Eritrea from areas near the border. Предприняв 6 февраля это наступление, Эфиопия тем самым нарушила согласованный при посредничестве Соединенных Штатов Америки мораторий на авиаудары и подвергла бомбардировке колонны мирных жителей, бежавших из приграничных районов Эритреи на север страны.
Our government has put a moratorium on all wage increases and recently passed the Fair Prlce Bill restricting Increases in the price of most goods and services. Правительство уже приняло мораторий на повышение налогов и также приняло "закон об умеренных ценах", запрещающий повышать стоимость самых важных продуктов и услуг.
The High Commissioner called for a halt to executions, conducting a credible and independent review of all death row cases and establishing a moratorium with a view to abolition in accordance with repeated General Assembly resolutions. Верховный комиссар призвала прекратить казни, провести убедительный независимый пересмотр дел всех лиц, приговоренных к смертной казни и ожидающих приведения ее в исполнение, и ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены в соответствии с целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи.
The moratorium on new hydro projects in northern Quebec after the Great Whale cancellation forced the company's management to develop new sources of electricity to meet increasing demand. Мораторий, де-факто установленный на новые гидроэнергетические проекты в Северном Квебеке после отказа от проекта Гранд-Бален, вынуждает руководство Hydro-Québec рассматривать другие решения для удовлетворения роста спроса.
To be honest, I am not sure that all of the world's governments have accepted the inevitable, or that even the most inflexible will now agree to the moratorium. Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
In keeping with the spirit and purpose of that instrument, I reiterate my country's commitment not to produce, export, import or lay any new anti-personnel landmines, as we demonstrated last April in our official declaration of a unilateral moratorium. В соответствии с духом и целью этого документа я хотел бы вновь заявить о готовности моей страны отказаться от производства, экспорта и импорта или установки любых новых противопехотных мин, что мы продемонстрировали в апреле этого года, официально объявив односторонний мораторий.
It was commendable that the Economic Community of West African States (ECOWAS) had not only placed a moratorium on small arms and light weapons, but also ordered the destruction of weapons which had been decommissioned at the end of the civil war in Liberia. Следует с признательностью отметить, что Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) не только установило мораторий в отношении мелкого и стрелкового оружия, но и распорядилось уничтожить оружие, выведенное из обращения по окончании гражданской войны в Либерии.
The moratorium would be examined as part of the current reforms process; possible alternatives would be considered, and conclusions would be reached in accordance with the country's penal policy. Этот мораторий будет проанализирован в рамках проводимых в настоящее время реформ, что позволит изучить возможность принятия возможных альтернативных мер и сформулировать выводы в соответствии с политикой страны в области уголовного правосудия.
The Philippines urged nuclear-weapons States that have remained outside the Treaty to lead by example and drew attention to the absolute necessity to enshrine voluntary commitments by States on a moratorium on testing. Филиппины настоятельно призвали обладающие ядерным оружием государства, которые пока остаются за рамками Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, показать положительный пример и указали на абсолютную необходимость принятия на себя государствами добровольных обязательств соблюдать мораторий на испытания.