| The deterrent effect of capital punishment was proved by the fact that many countries preferred to impose a moratorium rather than to abolish the death penalty outright. | О сдерживающем воздействии смертной казни свидетельствует тот факт, что многие страны предпочли ввести мораторий, а не сразу отменить смертную казнь. |
| The European Parliament expressed its grave concerns about cluster bombs in its above-cited resolution of 13 February 2003, extending its call for a moratorium on depleted uranium weapons "pending the conclusions of a comprehensive study of the requirements of international humanitarian law" to cluster bombs. | В своей вышеуказанной резолюции от 13 февраля 2003 года Европейский парламент высказал серьезную обеспокоенность по поводу применения кассетных бомб, призвав распространить мораторий на оружие на базе обедненного урана "до получения выводов всеобъемлющего исследования требований международного гуманитарного права" и на кассетные бомбы. |
| (c) It acknowledges Uganda's position that a moratorium on exports from the Democratic Republic of the Congo would be counterproductive to the people of the Democratic Republic of the Congo. | с) в нем отмечается позиция Уганды, согласно которой мораторий на экспорт из Демократической Республики Конго приведет к обратным результатам для населения Демократической Республики Конго; |
| A human rights commissioner had been appointed, a moratorium had been imposed on capital punishment and responsibility for the prison system was being transferred to the Ministry of Justice. | Избран Уполномоченный по правам человека, введен мораторий на применение смертной казни, начался процесс передачи пенитенциарной системы в ведение министерства юстиции. |
| Untold destruction of the world's most beautiful and biodiverse seabeds will continue until such a moratorium is in place. | Пока не будет введен подобный мораторий, будет продолжаться ужасное разрушение самых прекрасных в мире и самых разнообразных в биологическом отношении районов морского дна. |