On 3 January 2007, Prime Minister Ali Mohamed Gedi announced a three-day moratorium during which armed groups in Mogadishu were to hand over their arms. |
З января 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди объявил трехдневный мораторий, в течение которого вооруженные группы в Могадишо должны были сдать свое оружие. |
We hope that the moratorium will be further strengthened so that it can serve as a model for other regions on this issue. |
Мы надеемся, что мораторий будет еще больше укреплен, с тем чтобы он мог служить моделью для других регионов в этом вопросе. |
Additionally, the Council of Ministers decided to uphold the comprehensive moratorium, even if a future international convention should fail to achieve such a far-reaching solution. |
Вдобавок Совет министров решил поддерживать всеобъемлющий мораторий, даже если будущая международная конвенция не сможет достичь такого кардинального решения. |
I also appeal to countries that are not in a position to do so at this time to adopt a moratorium as a transitional measure. |
Я хотел бы также призвать страны, которые не могут сделать это сейчас, ввести мораторий как временную меру. |
Singapore respected the decision of other countries to abolish the death penalty or impose a moratorium on it and did not seek to impose its views on others. |
Сингапур уважает решение других стран отменить смертную казнь или ввести мораторий ее применение и не стремится навязать свои взгляды другим. |
In their efforts to address this challenge, the member States of ECOWAS established a moratorium on the importation and exportation of these arms. |
В своих усилиях по преодолению этого вызова государства-члены ЭКОВАС установили мораторий на импорт и экспорт этих вооружений. |
Whale sanctuary 42. Leaders recalled their support in 1993 for the International Whaling Commission's moratorium on commercial whaling and the proposal to establish a Southern Ocean Sanctuary. |
Руководители напомнили о том, что в 1993 году они поддержали введенный Международной китобойной комиссией мораторий на коммерческий промысел китов и предложение о создании заповедной зоны в океанских водах южного полушария. |
Here we wish to pay tribute to the far-sightedness and responsible commitment of the ECOWAS countries, which plan to announce a moratorium soon. |
В этом контексте мы хотели бы воздать должное странам ЭКОВАС за их дальновидность и ответственную позицию, а также за их решение установить мораторий в скором времени. |
We urge all States to introduce or maintain a moratorium on fissile material production for nuclear weapons or other nuclear explosive devices pending the conclusion of these negotiations. |
В ожидании завершения этих переговоров мы призываем все государства ввести или продолжать введенный мораторий на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
We have twice, in 1995 and then again at the end of 1997, established a moratorium on their export. |
Мы дважды - в 1995, а затем и в конце 1997 года - вводили мораторий на его экспорт. |
His Government had also declared an extended moratorium on the export of all types of anti-personnel mines and provided assistance in internationally supervised mine-clearance operations in a number of countries. |
Его правительство также ввело обширный мораторий на экспорт всех типов противопехотных мин и предоставляет помощь в рамках операций по разминированию, проводимых в ряде стран под международным надзором. |
My second plan extended the moratorium but slightly accelerated the pace to end with a limitation of 28 per cent after 15 years. |
В моем втором плане мораторий был продлен, но незначительно ускорен, при этом ограничение составляло 28 процентов по прошествии 15 лет. |
Would it be advisable to introduce a moratorium on the transfer of MOTAPM as an interim measure? |
Было бы ли целесообразно ввести в качестве промежуточной меры мораторий на передачу НППМ? |
That delegation also expressed the view that, until such an agreement could be concluded, States could introduce an international moratorium against the deployment of weapons in outer space. |
Эта делегация высказала также мнение, что до того, как удастся заключить такое соглашение, государства могли бы ввести международный мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве. |
Meanwhile, given the risk posed by present practices, we urge the international community to impose and observe a moratorium on deep sea trawling. |
А пока с учетом опасности, создаваемой в результате используемой в настоящее время практики, мы настоятельно призываем международное сообщество ввести и соблюдать мораторий на лов рыбы траловыми сетями. |
The General Assembly resolutions calling on Member States to implement a moratorium on the export of anti-personnel landmines has constituted the basis of those efforts since 1993. |
Основу этих усилий с 1993 года составляют резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие государства-члены ввести мораторий на экспорт противопехотных мин. |
In these efforts, Governments should establish an immediate moratorium on the execution of death sentences, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1999/61. |
В контексте этих усилий правительствам следует в соответствии с резолюцией 1999/61 Комиссии по правам человека безотлагательно ввести мораторий на исполнение смертных приговоров. |
In that context, the suggestion was made for a moratorium pending the entry into force of a convention against the reproductive cloning of human beings. |
В этом контексте предлагалось установить мораторий до вступления в силу конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства. |
A de-facto moratorium on death penalty has been in force since 1992, and death penalty is abolished from the draft Criminal Code. |
С 1992 года фактически действует мораторий на смертную казнь, которая исключена из проекта Уголовного кодекса. |
We hope that, as a result of that conference, if not before, there will be a moratorium on Grenada's debt repayment. |
Мы надеемся, что по итогам этой конференции, если не раньше, будет объявлен мораторий на выплату Гренадой своей внешней задолженности. |
The United States also reaffirms its moratorium on the production of fissile material for nuclear explosives, and will call on all States to make comparable public pledges. |
Соединенные Штаты также вновь подтверждают свой мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств и будут призывать все государства дать аналогичные публичные заверения. |
New Zealand believes a continued moratorium on all nuclear explosive testing is imperative pending formal entry of the comprehensive test ban into force. |
По мнению Новой Зеландии, до официального вступления в силу всеобъемлющего запрета на испытания настоятельно необходим неуклонный мораторий на все испытательные ядерные взрывы. |
The current moratorium on nuclear-weapon-test explosions did not obviate the need for a legally binding commitment, as provided by CTBT. |
Нынешний мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия не устраняет необходимости в принятии имеющего юридическую силу обязательства, как это предусмотрено ДВЗЯИ. |
Despite the fact that the judiciary decreed a moratorium on juvenile executions in 2005, it is not legally binding and still allows discretion by the courts. |
Несмотря на тот факт, что в 2005 году судебная власть своим постановлением ввела мораторий на казни несовершеннолетних, оно не является юридически обязательным и все еще позволяет судам принимать решение по своему усмотрению. |
The moratorium could function as a counter-cyclical measure and, by contributing to macroeconomic stability in recipient economies, play a role in sustaining global demand. |
Мораторий мог бы стать одной из антициклических мер и, благодаря содействию укреплению макроэкономической стабильности в принимающих экономиках, сыграть свою роль в поддержании глобального спроса. |