UNMIL was fully engaged with the Judicial Training Institute and served as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee. |
МООНЛ активно сотрудничала с Институтом по подготовке сотрудников судебных органов и входила в состав Совета управляющих и Комитета по учебной программе. |
In addition, a member from the European Commission has been reappointed. |
Кроме того, в состав Группы также вошел эксперт, назначенный Европейской комиссией. |
The Democratic People's Republic of Korea is a member of the group whose priority is nuclear disarmament. |
Корейская Народно-Демократическая Республика входит в состав группы, чьим приоритетом является ядерное разоружение. |
Furthermore this right of self-administration extends to forming a regional state that would become a member of the federation. |
Кроме того право на самоуправление предусматривает возможность образования регионального штата с последующим его вступлением в состав федерации. |
The Institute's geographical reach expanded to include national member organizations from Brazil and Malaysia. |
Институт расширил свой географический охват, включив в свой состав национальные организации Бразилии и Малайзии. |
In addition to the 12 members, the Coordinator will be an ex-officio member of the Steering Committee. |
Кроме этих 12 членов в состав Руководящего комитета по должности будет входить Координатор. |
The Under-Secretary-General will be a member of all senior United Nations decision-making bodies. |
Заместитель Генерального секретаря будет входить в состав всех директивных органов высокого уровня Организации Объединенных Наций. |
The Ad Hoc Group of Experts was included as a member of the Project Advisory Board on the proposal submitted. |
Специальная группа экспертов была включена в состав Консультативного проектного совета по представленному предложению. |
Graduate and postgraduate students from three Virtual Institute member universities from the Russian Federation participated in this training. |
В нем приняли участие студенты и аспиранты трех университетов Российской Федерации, которые входят в состав Виртуального института. |
A representative of the DRA shall be member of the FFAMC. |
В состав КРОБФР входит представитель Д-РА. |
The assistance included aircraft and ground transportation, as well as a member of the MINURSO Malaysian Medical Unit to accompany each flight. |
Эта поддержка включала воздушные и наземные перевозки, а также сопровождение каждого полета малазийской Медицинской группой, входящей в состав МООНРЗС. |
In the draft decision, the Assembly would appoint Sierra Leone as a member of the Committee on Information, increasing its membership to 113. |
В проекте решения Ассамблея назначает Сьерра-Леоне членом Комитета по информации, расширив его членский состав до 113 членов. |
Today Ukraine is the only former country of the Soviet Union that is a member of all existing international export control regimes. |
На сегодня Украина - единственная из стран, входивших в состав Советского Союза, которая является членом всех существующих режимов международного экспортного контроля. |
It is the principal intergovernmental body of the Institute, which has 40 member Governments and meets every four years. |
Он является главным межправительственным органом Института, в состав которого входят 40 государств-членов, и его совещания проводятся один раз в четыре года. |
The acting member will then be elected in the plenary by simple majority. |
В ходе сессии исполняющий обязанности должен быть избран в состав Бюро на пленарном заседании простым большинством голосов. |
The Committee would have welcomed the participation of a member of the National Commission on Human Rights in the delegation. |
Комитет приветствовал бы включение члена Национальной комиссии по правам человека в состав делегации. |
The delegations of Armenia, Romania, Slovakia, Spain and Ukraine expressed an interest in each providing a member of the Implementation Committee. |
Делегации Армении, Испании, Румынии, Словакии и Украины заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выделить по одному представителю в состав Комитета по осуществлению. |
That the data collection teams should be limited to the salary survey specialist and one additional member representing staff. |
Состав групп, занимающихся сбором данных, должен ограничиваться специалистом по обследованию окладов и одним дополнительным членом, представляющим персонал. |
In 2009, there were member institutes in 45 countries around the world. |
В 2009 году членский состав институтов насчитывал более 45 стран мира. |
The member said that in most boards, the membership was kept as small as possible in order to be able to make decisions. |
Он отметил, что большинство советов стараются максимально ограничить свой членский состав, чтобы иметь возможность принимать решения. |
The International Federation, its member national societies and community-based volunteers are a unique bridge between Governments, civil society and vulnerable people. |
Международная федерация, входящие в ее состав национальные общества и добровольцы из числа местного населения являются уникальным мостом между правительствами, гражданским обществом и уязвимыми категориями людей. |
A representative of District Executive Committee of Nepal Journalist Federation will also be a member. |
В состав комитетов также войдут представители окружных исполнительных комитетов Непальской федерации журналистов. |
The inclusion of a member of the executive branch may also be questioned. |
Включение в его членский состав представителя исполнительной власти также может вызывать вопросы. |
I am a member of the United Kingdom Foreign Secretary's Independent Advisory Group on Human Rights. |
Я вхожу в состав Независимой консультативной группы по правам человека Министерства иностранных дел Соединенного Королевства. |
The Ministry of Social Welfare is a member of both of the above-mentioned institutions. |
З. Представители министерства социального обеспечения входят в состав обоих вышеупомянутых институтов. |