Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
Since April 2008, the Coalition has been a member of the European Non-governmental Organization for Relief and Development working group on enlargement, pre-accession and neighbourhood issues. С апреля 2008 года Коалиция входит в состав рабочей группы по вопросам расширения сферы деятельности, подготовки к вступлению в члены и смежным вопросам Европейской неправительственной организации по оказанию помощи и развитию.
The organization is a member of the Working Group on Women and Health of the Commission on the Status of Women. Организация входит в состав Рабочей группы по вопросам женщин и здоровья Комиссии по положению женщин.
Furthermore, the FSM is a member of the Pacific Islands Forum Group and other regional organizations that endeavour to, among other things, enhance regional and global security through the coordination of national law enforcement activities. Федеративные Штаты Микронезии входят также в состав Группы Форума тихоокеанских островов и других региональных организаций, которые, помимо прочего, ставят своей целью укрепление региональной и глобальной безопасности на основе координации национальных правоохранительных мер.
The president of the Ministerial commission for Roma is the State Secretary of the respective ministry who is also member of the Working Group on public policies for Roma. Председателями таких министерских комиссий по делам рома являются статс-секретари соответствующих министерств, входящие также в состав Рабочей группы по общественно-государственной политике в отношении рома.
The SU/SSC Director is now formally a member of the management group which discusses policy issues, but has been invited to attend only a few meetings so far. Директор СГ/СЮЮ формально включен в состав руководящей группы, где обсуждаются вопросы политики, но пока был приглашен присутствовать лишь на нескольких ее заседаниях.
The Secretary-General of UNCTAD was invited by the United Nations Secretary-General to serve, in his personal capacity, as a member on the High-level Advisory Group on Climate Change Financing (AGF). Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предложил Генеральному секретарю ЮНКТАД в его личном качестве войти в состав Консультативной группы высокого уровня по финансированию противодействия изменению климата (КГФ).
He would like to see the international community take up the offer of the Prime Minister to be a member of the Financial Integrity Board that the Government intends to set up. Он хотел бы, чтобы один из представителей международного сообщества согласился на предложение премьер-министра и вошел в состав Совета по финансовой безупречности, который намерено учредить правительство.
The expertise of each of the member agencies of the Task Force will be very useful to help build, where needed, the technical capacity for countries to support and strengthen national tobacco control programmes. Компетенция каждого из учреждений, входящих в состав Целевой группы, окажется весьма полезной для содействия созданию в странах (там, где это требуется) технических возможностей для поддержки и укрепления национальных антитабачных программ.
Participation should in general be limited to one member from each Executive Board from each regional group, plus representatives of the secretariats of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, for a total of no more than 20 persons. Как правило, состав участников должен ограничиваться одним членом каждого Исполнительного совета от каждой региональной группы, плюс представители секретариатов ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, а их общая численность не должна превышать 20 человек.
However, any other interested State not a member of the Committee may also accede upon a decision to that end by the Conference of States Parties. Тем не менее любые другие заинтересованные государства, не входящие в состав Комитета, также вправе присоединиться к ней при условии принятия соответствующего решения конференцией государств-участников.
In 2010 the World Coal Institute welcomed its first member from the People's Republic of China, extending the geographical coverage of its membership to a country central to the future of the global coal industry. В 2010 году Всемирный институт угля приветствовал своего первого участника из Китайской Народной Республики; тем самым его географический состав расширился, распространившись на страну, от которой зависит будущее глобальной угольной промышленности.
Consequently, the Government of El Salvador, as a current member of the Economic and Social Council, wishes to join the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, providing support and sharing its peacebuilding experiences. С учетом вышеизложенного правительство Сальвадора как члена Экономического и Социального Совета хотело бы войти в состав Специальной консультативной группы по Гаити, чтобы иметь возможность оказывать помощь и делиться опытом в вопросах укрепления мира.
He was a member of the Chinese delegation to the General Assembly from the forty-seventh to the fiftieth session and a representative of China in the Fifth Committee. Входил в состав делегаций Китая на сорок седьмой - пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи и являлся представителем Китая в Пятом комитете.
The right to vote in the general meeting, however, did not give the single member equal and sufficient influence on the constitution of the tribunal. Однако право голоса на общем собрании еще не дает отдельно взятому члену клуба достаточных возможностей для того, чтобы в одинаковой степени влиять на состав суда.
Continue its efforts in cooperating with OHCHR since becoming a member in the Human Rights Council (Morocco); 93.19 продолжать сотрудничество с УВКПЧ после вхождения в состав членов Совета по правам человека (Марокко);
One member suggested that the Advisory Board itself could act as the panel, and that, if not, at least some of its members should be included. Один из членов Совета внес предложение о том, чтобы Консультативный совет сам выполнял роль такой группы или, как вариант, чтобы по крайней мере некоторые его члены были включены в состав такой группы.
She also states that a police officer who might have been involved in the disappearance had been a member of one of the police commissions investigating the events. Она сообщает также, что в состав одной из полицейских комиссий, расследовавшей происшествие, входил сотрудник полиции, который мог быть причастным к исчезновению.
Entrust the CFS Bureau with looking into ways to invite and include the Standing Committee or one of its member organizations in the Joint Secretariat of CFS поручить Бюро КВПБ рассмотреть вопрос о возможности приглашения и включения Постоянного комитета или одной из его организаций-членов в состав совместного секретариата КВПБ;
Australia is pleased to have co-authored all General Assembly resolutions on an arms trade treaty and to have been a member of the Group of Governmental Experts. Австралия с гордостью отмечает, что она выступила соавтором всех резолюций Генеральной Ассамблеи по договору о торговле оружием и входила в состав Группы правительственных экспертов.
At its 82nd plenary meeting, on 15 April 2010, the General Assembly adopted decision 64/419, by which it increased the membership of the Special Committee to 29 and appointed Nicaragua as a member of the Committee. На своем 82м пленарном заседании 15 апреля 2010 года Генеральная Ассамблея приняла решение 64/419, на основании которого она увеличила членский состав Специального комитета до 29 членов, включив в него Никарагуа.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its 186 member national societies are fully committed to contribute effectively towards the achievement of the Millennium Development Goals. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и 186 входящих в ее состав национальных обществ полностью привержены тому, чтобы внести эффективный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Three officials of the Ministry of Internal Affairs being member of a Commission of the Press Council on considering applications and complaints take an active part in investigating the cases resulted impediment to journalists in their professional activity. Три сотрудника МВД, входящие в состав комиссии Совета прессы по рассмотрению обращений и жалоб, принимают активное участие в расследовании случаев воспрепятствования профессиональной деятельности журналистов.
Mr. Mossavi is a member of the Expediency Council and the Supreme Council of the Cultural Revolution, joining them in 1989 and 1996 respectively. Г-н Мусави входит в состав Совета по оценке целесообразности принимаемых решений (с 1989 года) и Верховного совета культурной революции (с 1996 года).
CED-Benin is a member of the Global Development Learning Network (GDLN), whose 10 pilot centres were officially launched on 21 June 2000 by the President of the World Bank. ЦЗО-Бенин входит в состав Всемирной сети обучения в интересах развития (ВСОР), 10 экспериментальных центров которой были официально открыты 21 июня 2000 года Президентом Всемирного банка.
Goal 8: Develop a global partnership for development: although the Center is a relatively young and small organization it currently has member organizations and development groups in more than 30 countries. Цель 8: формирование глобального партнерства в целях развития: несмотря на то, что Центр является довольно молодой и небольшой организацией, в настоящее время в его состав входят организации-члены и группы развития из более чем 30 стран.