In addition to serving as a member of the Secretary-General's Policy Committee, the Under-Secretary-General acts as Secretary of the Executive Committee on Peace and Security, which at 33 meetings discussed 27 country-specific situations and 16 thematic issues. |
Помимо вхождения в состав возглавляемого Генеральным секретарем Комитета по вопросам политики заместитель Генерального секретаря выступает в качестве секретаря Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, который на ЗЗ заседаниях обсудил 27 вопросов, касающихся положения в конкретных странах, и 16 тематических вопросов. |
In 1997, according to income level (less than EK 1,000 per consumption unit based on the following consumption coefficients: 1.0 per first member, 0.8 for every other member), the composition of poor households was: |
В 1997 году по уровню дохода (менее 1000 эстонских крон на единицу потребления, основанную на следующих коэффициентах потребления: 1,0 для первого члена, 0,8 для каждого другого члена) состав бедных домашних хозяйств был следующим: |
As a member of the board of the federation or as a delegate or member of the board of a public servants' association affiliated to the federation where meetings of federations to which such associations are affiliated are concerned; |
члена совета федерации или делегата или члена совета ассоциации гражданских служащих, входящей в федерацию, в тех случаях, когда речь идет о совещаниях федераций, в состав которых входят такие ассоциации; |
The Government of South Sudan has joined or applied for membership in several international 14 July 2011, it joined the United Nations as the 193rd Member; on 15 August it was officially admitted as the 54th member of the African Union. |
Правительство Южного Судана вступило или подало заявление о вступлении в состав членов ряда международных организаций. 14 июля 2011 года оно вступило в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 193го члена. 15 августа 2011 года оно было официально принято в качестве 54го члена Африканского союза. |
Under rule 17, the Chairman of the main committee is to be elected before the election of the Vice-Presidents of the Conference and, in accordance with rule 22, shall be a member of the Bureau of the Conference. |
В соответствии с правилом 17 председатель основного комитета избирается до избрания заместителей председателя Конференции, а в соответствии с правилом 22 он входит в состав Бюро Конференции. |
Nevertheless, further attention must be devoted to the promotion of women's rights and, to that end, the Head of the Department of Gender Equality at the Ombudsman's Office had become a member of the Advisory Council on Gender Equality. |
Тем не менее, ввиду необходимости уделять больше внимания поощрению прав женщин руководитель отдела по вопросам гендерного равенства канцелярии омбудсмена был введен в состав Консультативного совета по вопросам гендерного равенства. |
Worked as a member of the Drafting Committee of the High-level Intergovernmental Meeting to Review Regional Implementation for Beijing PFA in Thailand, 2004 and participated in the interactive meeting at the United Nations Global Review on Beijing+10 in 2005 in New York. |
Входила в состав Редакционного комитета высокого уровня на межправительственном совещании по оценке хода осуществления Пекинской платформы действий на региональном уровне, состоявшемся в Таиланде в 2004 году, и участвовала в интерактивном совещании в рамках всеобщего обзора достижений за десятилетний период после Пекинской конференции, Нью-Йорк, 2005 год. |
Mr. Pujalte: Mexico is a member of the Rio Group, and associates itself with the statement that the Ambassador of Peru, Mr. Osvaldo de Rivero, will soon be making on behalf of the Rio Group. |
Г-н Пухальте: Мексика входит в состав Группы Рио и присоединяется к заявлению, с которым вскоре от имени Группы Рио выступит посол Перу г-н Освальдо де Риверо. |
The standard does not encompass signs and signals for waterways operated by the river administrations of certain States of which one is not a member of CIS, beacons or floating waterway signs which fall under the system devised by the International Association of Lighthouse Authorities. |
Стандарт не распространяется на навигационные знаки для водных путей, эксплуатируемых речными администрациями нескольких государств, одно из которых не входит в состав СНГ; на маяки, а также на плавучие навигационные знаки, соответствующие системе Международной ассоциации маячных служб. |
IPC ia a member of managing bodies at the International Fertilizer Industry Association (IFA), European Fertilizer Import Association (EFIA), International Potash Institute (IPI), Russian fertilizers producers association (RFPA). |
"МКК" входит в состав руководящих органов Международной ассоциации промышленности минеральных удобрений (IFA), Европейской ассоциации импортеров минеральных удобрений (EFIA), Международного института калия (IPI), Российской ассоциации производителей удобрений (РАПУ). |
On 21 December 2016 he became a member of the project committee on the main direction of the strategic development of the Russian Federation «Safe and Quality Roads» under the Presidium of the Presidential Council on Strategic Development and Priority Projects. |
21 декабря 2016 года вошел в состав проектного комитета по основному направлению стратегического развития Российской Федерации «Безопасные и качественные дороги» при Президиуме Совета при Президенте Российской Федерации по стратегическому развитию и приоритетным проектам. |
On the issue of a Cabinet system of government, the Chief Minister said that while the British Virgin Islands team recognized that the Governor should still be a member of the Cabinet, the United Kingdom team agreed that there should be a sharing of responsibility. |
По вопросу о кабинетной системе правительства главный министр заявил, что, с одной стороны, переговорная группа Британских Виргинских островов признала, что губернатор должен входить в состав кабинета, а с другой стороны, делегация Соединенного Королевства согласилась с необходимостью распределения обязанностей. |
The federal State and the member republics (Serbia and Montenegro) have been defined under the Constitution as states based on the equality of all their citizens, the state being not defined as the state of the leading nation. |
З. Согласно Конституции, союзное государство и входящие в его состав республики (Сербия и Черногория) являются государствами, основывающимися на равноправии всех их граждан, при этом государство не определяется как государство титульной нации. |
My President, who is a member of the Secretary-General's United Nations Panel of High-level Personalities on African Development, firmly believes in a more action-oriented and streamlined United Nations system that is able to deliver. |
Президент моей страны, который входит в состав действующей при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций группы видных деятелей по проблемам развития в Африке, твердо верит в более ориентированную на действия и рационализированную систему Организации Объединенных Наций, способную выполнять свои функции. |
In 1987-1988, the Italian representative served as a member of the Bureau, with the specific task of handling relations with the Steering Committee on the Mass Media and submitting proposals for achieving gender equality in the media (see annex A). |
В 1987/88 году она входила в состав президиума, и ей было конкретно поручено заниматься связями с Комитетом по средствам массовой информации и разрабатывать предложения по вопросам равенства мужчин и женщин для сферы средств массовой информации (Приложение А). |
Given the composition of the group, it is able to channel its work through the structures and functions of each member agency and organization to the persons representing them in the community, such as teachers, doctors, police officers, judges and State attorneys. |
Кроме того, структура Группы позволяет выполнять поставленные задачи, опираясь на подразделения и функции всех входящих в ее состав организаций и ведомств и на представителей этих организаций на местах, в том числе на учителей, врачей, сотрудников полиции, судей и прокуроров. |
The Committee consists of 19 members of whom seven members from the ranks of the Macedonians and Albanians in the Assembly, and one member from among the Turks, Vlachs, Roma, Serb and Bosniacs, respectively. |
В состав Комитета в количестве 19 человек входят по 7 депутатов Собрания македонского и албанского происхождения и по 1 депутату от общин турков, влахов, рома, сербов и босняков. |
He was a visiting professor at several universities in the United States and Europe, speaker at a number of European and international conferences, member of scientific committee at almost all European and international conferences in the field of atherosclerosis and cardiology. |
Был профессором по приглашению в нескольких университетах Соединенных Штатов и Европы, выступал на ряде европейских и международных конференций, входил в состав научных комитетов почти всех европейских и международных конференций в области кардиологии и атеросклероза. |
She serves on the editorial board for Environmental Aesthetics, as Associate Editor of the online journal Contemporary Aesthetics, is an editorial consultant for The British Journal of Aesthetics, and was a trustee member for the American Society for Aesthetics. |
Сайто входит в состав редакционного совета по экологической эстетике, является редакционным консультантом "The British Journal of Aesthetics", членом попечительского совета американского общества эстетики, так же является редактором интернет-журнала "Contemporary Aesthetic". |
In 1992 he was on the Australian delegation to meetings of the UNDP Governing Council and the UNICEF Executive Board and the meeting of the Economic and Social Council as a member of the Economic Committee. |
В 1992 году входил в состав австралийской делегации на заседаниях Совета управляющих ПРООН и Правления ЮНИСЕФ, а также на заседаниях Экономического и Социального Совета в качестве члена Экономического комитета. |
He was a member of various Council of Europe committees for several years and rapporteur of the Political Affairs Committee, of the Committee of Health and Social Affairs, and of the Committee for European Non-Member Countries of which he has also been President. |
В течение ряда лет входил в состав различных комитетов Совета Европы и являлся докладчиком Комитета по политическим делам, Комитета по здравоохранению и социальным делам, а также Комитета по делам европейских стран, не являющихся членами Союза, в котором он также занимал пост председателя. |
(a) a member of the Board of Visitors (which is composed of not less than three Magistrates, a State Law Officer and four other members) or the Discharged Persons' Aid Committee; |
а) члену Комиссии инспекторов (в состав которой входят не менее трех судей, один сотрудник государственного судебного ведомства и четыре других члена) или в Комитет по оказанию помощи бывшим заключенным; |
As there was no member on the Committee from eastern Europe, and owing to illness of two of the designated members, the working group consisted initially of only two designated members, who were later joined by the Chairperson of the Committee, Ms. Ivanka Corti. |
В связи с тем, что в Комитете не было члена от Восточной Европы и из-за болезни двух назначенных членов группы, в состав рабочей группы вначале входили лишь два назначенных члена, к которым впоследствии присоединилась Председатель Комитета г-жа Иванка Корти. |
In the secretariat's view, this would certainly not imply any reduction in the priority attached to the transition issues, and the Steering Committee should continue to have at least one member from a transition country. |
По мнению секретариата, это, безусловно, не будет означать, что вопросы переходного периода станут менее приоритетными, при этом в состав Руководящего комитета будет по-прежнему входить по крайней мере один представитель стран переходного периода. |
The representative of the Danube Commission asked that the Committee of Experts which would consider an application should include an expert from a Danube country since provision had already been made for including an expert from a member country of CCNR. |
Представитель Дунайской комиссии высказался за то, чтобы в состав комитета экспертов, которому будет поручено рассмотрение заявок, входил эксперт из придунайской страны, поскольку уже предусмотрено, что в его состав входит эксперт из страны - члена ЦКСР. |