| Only one team member was attending to the task at hand at the time of the audit. | На момент проведения ревизии выполнением указанной задачи занимался лишь один сотрудник, входящий в состав группы. |
| It wished to become a member of UNCITRAL in the near future. | Она хотела бы в ближайшем будущем войти в состав ЮНСИТРАЛ в качестве члена Комиссии. |
| Montenegro is a republic, and a member of the Union of Serbia and Montenegro. | Черногория является республикой и входит в состав Союза Сербии и Черногории. |
| By that resolution, IPU's member parliaments commit themselves to promoting dialogue among civilizations and cultures. | В этой резолюции парламенты, входящие в состав МС, заявили о своей готовности способствовать диалогу между цивилизациями и культурами. |
| The Legislative Council consists of a Speaker, the Attorney General as an ex-officio member, and 13 elected members. | В состав Законодательного совета входят спикер, генеральный прокурор (по должности) и 13 избираемых членов. |
| A colleague from the Department of International Protection with experience of the region has also been an integral member of the inspection teams. | В состав инспекционных групп обязательно входит сотрудник Департамента международной защиты, знакомый с положением в том или ином регионе. |
| Strengthening the institutional commitment of the member bodies of the Commission itself. | Содействие учреждениям, входящим в состав Трехсторонней комиссии, в выполнении ими своих функций. |
| The Commission also invited member and observer States to include land transport experts in the delegations that participated in the deliberations of the Working Group. | Комиссия также просила государства-члены и государства, представленные наблюдателями, включать в состав делегаций, участвующих в обсуждении в Рабочей группе, специалистов по вопросам наземного транспорта. |
| It was financed through mandatory annual contributions and governed by a board of directors comprising a representative of each member country. | Она финансируется за счет обязательных ежегодных взносов и управляется Советом директоров, в состав которого входят представители всех стран-членов. |
| The Experiment expanded its geographical membership in 1997 by adding member organizations in Ghana and Poland. | "Эксперимент" расширил географический состав своих членов в 1997 году, приняв организации из Ганы и Польши. |
| It focuses on assisting and guiding member organizations in South Africa to understand legal provisions and their application. | Она занимается прежде всего оказанием помощи входящим в ее состав организациям Южной Африки и их ориентацией в вопросах законодательных актов и их применения. |
| The FEVR has undertaken a consultation among its member Associations in order to know their views on the following topics. | ЕФЖДТП провела консультацию среди ассоциаций, входящих в ее состав, в целях выяснения их мнений по нижеследующим вопросам. |
| Accountability rests with its member Governments, and political realities outside the Conference determine what it can substantively achieve, of course. | Ответственность за него несут входящие в его состав правительства, и политические реалии за рамками Конференции безусловно определяют, чего она может добиться по существу. |
| The Ministry of Justice and Labour is also a member of the Institutional Board for Follow-up on the CEDAW. | Помимо этого, министерство юстиции и труда входит в состав межучрежденческого органа по наблюдению за осуществлением КЛДОЖ. |
| Recently, a woman became a member of the board of directors of the General Federation of Workers Trade Unions in Bahrain. | Недавно одна женщина вошла в состав совета директоров Общенациональной федерации рабочих профсоюзов Бахрейна. |
| The Special Rapporteur was a member of the high-level mission. | Специальный докладчик входила в состав этой миссии высокого уровня. |
| The cost of the Subcommittee's operations are shared among its member organizations. | Расходы на деятельность Подкомитета покрываются на совместной основе входящими в его состав организациями. |
| The Committee against Torture has 1 woman member. | В состав членов Комитета против пыток входит одна женщина. |
| I was a member of the ad hoc committee which was commissioned to establish the Commercial List. | Входил в состав специального комитета, которому было поручено составление коммерческого списка. |
| Several participants noted that the mechanism should be representative and that one member from each committee was insufficient. | Несколько участников отметили, что этот механизм должен быть представительным и что включение в его состав по одному члену от каждого комитета недостаточно. |
| No restrictions bar the entry of women to these councils as a member or representative. | Никакие ограничения не препятствуют вхождению женщин в состав этих советов в качестве членов или представителей. |
| However, no sitting Commission member should serve on this panel of experts. | Однако в состав такой группы экспертов не может входить ни один из нынешних членов Комиссии. |
| Six special prosecutors are now in place, including one woman and one member of an ethnic minority group. | В ее состав входят в настоящее время шесть специальных прокуроров, включая одну женщину и одного представителя этнических меньшинств. |
| Norway, a non-EU member, is also part of this exclusive club. | Членом этого эксклюзивного клуба является также Норвегия, не входящая в состав ЕС. |
| Was also a member of the jury for the National Demographics Prize in 2003. | В 2003 году входил в состав комитета по присуждению национальной премии в области демографии. |