To be able to respond to such requests the United Nations must first ensure a fully coordinated approach both within and between the programmes of its member organizations. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла откликаться на такие просьбы, она должна сначала обеспечить полностью скоординированный подход как внутри программ входящих в ее состав организаций, так и между ними. |
He was a member of the Sochaux youth team, which won the Coupe Gambardella in 2007. |
Он входил в состав молодёжной команды «Сошо», что выиграла Кубок Гамбарделла в 2007 году. |
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. |
Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник. |
The Pac-12 has twelve full member institutions. |
В состав конференции Pac-12 входит 12 постоянных членов. |
An original team member is Major Vance Astro, an astronaut from 20th-century Earth who spends a thousand years travelling to Alpha Centauri in suspended animation. |
Оригинальный состав команды включал Майора Вэнса Астро, астронавта с Земли из ХХ века, который провёл тысячелетие, путешествуя по системе Альфа Центавра в анабиозе. |
1983 Certina became a member of the SMH Group (Swatch). |
1983 - Certina вошла в состав SMH Group (сегодняшняя Swatch Group). |
In January 2010, Noko officially joined the band, becoming a full member of Magazine. |
В январе 2010 года Noko официально вошел в состав группы, став полноценным участником коллектива. |
Furthermore, Nicaragua is currently a member of the Governing Board of the Ibero-American Indigenous Fund based in La Paz, Bolivia. |
Кроме того, в настоящее время представители Никарагуа входят в состав Руководящего комитета Иберо-американского фонда по вопросам коренных народов, штаб-квартира которого находится в Ла-Пасе, Боливия. |
IOM has steadily grown since then and is currently composed of 96 member and observer States. |
Членский состав МОМ неизменно рос с тех пор, и в настоящее время она состоит из 96 членов и государств-наблюдателей. |
Thirdly, we shall not forget our old friends, and we are proud to have been accepted as a member of the... |
В-третьих, мы не забудем о наших старых друзьях, и мы горды, что нас приняли в состав членов... |
Each of the five regional groups and the Parties that form the Alliance of Small Island States shall be represented by one Bureau member. |
Каждая из пяти региональных групп и Стороны, входящие в состав Союза малых островных государств, должны быть представлены в Президиуме одним членом. |
Furthermore, the President may at any time temporarily assign a member of a Trial Chamber or of the Appeals Chamber to another Chamber. |
Кроме того, Председатель может в любой момент временно назначить члена Судебной камеры или Апелляционной камеры в состав другой Камеры. |
Sworn of the Privy Council of the United Kingdom in 1979 and later sat as a member of its Judicial Committee. |
В 1979 году приведен к присяге в связи с назначением членом Тайного совета Соединенного Королевства, а позднее был введен в состав членов его Судебного комитета. |
After Oskar von Millers resignation in 1933 Bruckmann became a member of the board for the German museums. |
После отставки Оскара фон Миллера Брукман в 1933 году вошёл в состав Немецкого музея в Мюнхене. |
In the event that a restricted working group was set up, he wished to know if his country could become a member of it. |
Он хотел бы знать, сможет ли его страна войти в состав этой группы, если предполагается создать группу ограниченного состава. |
Ms. ILIOPOULOS-STRANGAS said that she, too, would like to be a member of the working group. |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС также изъявляет желание войти в состав группы. |
No member of a delegation shall be a national of the State to be visited. |
З. В состав делегации не должны входить члены Подкомитета, являющиеся гражданами государства-участника, посещение которого планируется провести. |
Alternate member of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights of the United Nations Commission on Human Rights. |
Назначение в состав Подкомиссии Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека. |
In 1996, Mrs. Revoredo was one of seven judges elected by the Congress to be a member of the Constitutional Court of Peru. |
В 1996 году конгресс избрал г-жу Реворедо в состав Конституционного суда Перу, состоящего из семи судей. |
Earlier, the Council's 1998 Harare Declaration called upon member churches to work to prevent the use of children in armed conflict. |
Ранее в своей Декларации Хараре 1998 года Совет призвал входящие в его состав церкви принимать меры к недопущению использования детей в вооруженных конфликтах. |
It was agreed that the IACCA, in cooperation with its member organizations, would take the lead in the preparation of the report. |
Было принято решение, что МКПДК в сотрудничестве с входящими в его состав организациями возглавит работу по подготовке этого доклада. |
The military representatives of the United Nations Command member nations are requesting their Governments to protest this illegal act of the Korean People's Army through official diplomatic channels. |
Военные представители государств, входящих в состав Командования Организации Объединенных Наций, обратились к своим правительствам с просьбой заявить протест по поводу этого незаконного акта Корейской народной армии по официальным дипломатическим каналам. |
The network is a member of the National Council for Economic and Social Planning, one of the most important coordination bodies, which advises the President. |
Сеть вошла в состав одного из важнейших согласительных органов с консультативными функциями при президенте - Национальный совет социально-экономического планирования. |
She has the right to be a member of the residents' boards to manage services for the benefit of the community. |
Она имеет право входить в состав советов жителей, чтобы добиваться предоставления тех или иных услуг для общины. |
One possibility would be to give each regional group within the Security Council an extra member, in addition to expanding the number of permanent members. |
Помимо увеличения числа постоянных членов можно было бы, в частности, ввести в состав Совета Безопасности дополнительно по одному члену от каждой региональной группы. |