Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира.
The Alliance serves on the board of the NGO Committee on the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the President of its United States of America member currently occupies the position of Chair. Союз входит в состав правления Комитета НПО по Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), должность Председателя которого занимает в настоящее время председатель входящей в его состав организации-члена из Соединенных Штатов Америки.
I had the honour to be a member of my country's delegation to the 1995 conference which adopted, simultaneously and without a vote, principles and objectives for non-proliferation and disarmament, a strengthened review process for the treaty and the indefinite extension of its validity. Мне выпала честь войти в состав делегации моей страны на Конференции 1995 года, на которой были одновременно и без голосования приняты решения о принципах и целях нераспространения и разоружения, о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора и о его бессрочной пролонгации.
The past couple of years, during which New Zealand has served as a member of the Agency's Board of Governors, have been particularly challenging for the Agency. Последние два года, в течение которых Новая Зеландия входила в состав Совета управляющих Агентства, были для Агентства особенно трудными.
Executive heads can send a strong signal of their high regard for the ethics function and its importance in the hierarchy of the organization by making the head of the ethics office a member of the senior management group - providing "a seat at the table". Исполнительные главы могут наглядно продемонстрировать свое большое уважение к функциональному звену по вопросам этики и его важное значение в иерархии организации, введя руководителя подразделения по вопросам этики в состав группы старших руководителей, т.е. предоставив ему право голоса.
Fellows are distributed into teams of six to eight members, each team including several fellows, an adjunct Japanese professor, a visiting scholar and a UNU faculty member. Стипендиаты разбиваются на группы из 6-8 человек, причем в состав каждой группы входят несколько стипендиатов, один японский адъюнкт-профессор, приглашенный ученый и преподаватель УООН.
Each UNDP Bureau and Division was invited to designate one member and one alternate to the Board, which was constituted in August 1994 and held its first meeting on 14 September of that year. Всем бюро и отделам ПРООН было предложено назначить по одному члену и его заместителю для включения в состав Коллегии, которая была учреждена в августе 1994 года и провела свое первое заседание 14 сентября того же года.
For many years has been a member of Syrian delegations and has represented his country at various conferences, including the following: В течение своей продолжительной профессиональной карьеры входил в состав сирийских делегаций и представлял свою страну на различных конференциях, в том числе:
His delegation was therefore pleased that the Special Committee on Peacekeeping Operations had admitted Ghana as a full member in accordance with General Assembly resolution 51/136. Ghana pledged to do its utmost to contribute to the work of the Special Committee. В этой связи оратор выражает удовлетворение тем, что на основании резолюции 51/136 Генеральной Ассамблеи Специальный комитет по операциям по поддержанию мира принял Гану в свой состав в качестве полноправного члена, и обещает, что Гана будет вносить посильный вклад в работу Комитета.
Was elected to complete predecessor's term on the Committee on Contributions in 1993, re-elected in 1995 and remains a member of the Committee. В 1993 году был избран в Комитет по взносам на оставшийся срок полномочий его предшественника, был вновь избран в состав Комитета в 1995 году и остается его членом в настоящее время.
His delegation, which had been a member of the "like-minded" group and had voted in favour of the Statute at the Conference, hoped that the 60 ratifications needed for its entry into force would be reached as soon as possible. Делегация Венгрии, которая входила в состав группы "единомышленников" и голосовала за Статут на Конференции, выражает надежду на то, что в самое скорое время будет произведено 60 ратификаций, необходимых для вступления Статута в силу.
The current period of three years did not give a member enough time to acquire the judicial experience and thorough legal knowledge required, while the frequent reappointments, although compensating for the short terms of office, introduced an element of uncertainty into the composition of the Tribunal. Нынешний трехлетний срок не дает члену Трибунала достаточно времени для приобретения необходимого судебного опыта и глубоких юридических знаний, при этом частое переизбрание членов Трибунала, хотя и компенсирует короткий срок полномочий, привносит в состав Трибунала элемент неопределенности.
The members of the College are senior officials of the same administrative branches and a member of the Office of the Federal Prosecutor. The College is responsible for implementing the decisions of the above-mentioned Committee. Коллегия, в состав которой входят высокопоставленные должностные лица этих же ведомств, а также представитель федеральной прокуратуры, отвечает за исполнение решений вышеупомянутого Комитета.
The Commission recommends that the Executive Council consist of the Attorney General, who may be either an elected or an ex officio member, the Chief Minister and not more than six elected ministers. В соответствии с рекомендацией Комиссии в состав Исполнительного совета должны входить Генеральный прокурор, который может быть либо избранным членом, либо членом ex-officio, Главный министр и не более шести избираемых министров.
When Brazil was last a member of the Security Council, in 1998 and 1999, the Council held an open debate devoted to the topic of the maintenance of international peace and security and post-conflict peace-building. Когда Бразилия в 1998-1999 годах в последний раз входила в состав Совета Безопасности, Совет провел открытые обсуждения на тему поддержания международного мира и безопасности и постконфликтного миростроительства.
The Board itself should be enlarged to comprise 36 members in order to increase planning capacity and reduce the number of board member substitutions during the course of cases. Состав Совета следует расширить до 36 членов, с тем чтобы улучшить планирование и уменьшить число замен членов Совета в ходе рассмотрения дел.
The financial industry had called for the resignation of the then Attorney-General and the Government of the Cayman Islands had refused to sit in the Legislative Assembly with the Attorney-General, who, under the Constitution, was a member of the Executive Council. Разумеется, финансовые учреждения потребовали отставки генерального прокурора, а правительство островов отказалось принимать участие в заседаниях Законодательной ассамблеи в его присутствии, тогда как по конституции он входит и в состав Исполнительного совета.
Oversight of the audit function in UNICEF was strengthened in 2001 through the expansion of the Audit Committee to include the Director of the Office of Audit and Performance Review of the United Nations Development Programme as an external member. В 2001 году был усилен надзор за проведением ревизий в ЮНИСЕФ путем расширения Ревизионного комитета, в состав которого в качестве внешнего члена был включен Директор Управления ревизий и анализа эффективности Программы развития Организации Объединенных Наций.
Prior to this, she was a member of the Consultative Team of four Experts invited by the Secretary-General of the Beijing World Conference on Women to finalize the draft of the Beijing Platform for Action. До этого она входила в состав Консультативной группы четырех экспертов, приглашенных Генеральным секретарем Пекинской Всемирной конференции по положению женщин для выработки окончательного проекта Пекинской платформы действий.
A rotation between the integrated operational team and a specialist area that is a non-resident member of the integrated operational team could be undertaken after a shorter period of time on the team. Ротация между объединенными оперативными группами и специализированными подразделениями, не входящими в состав объединенной оперативной группы, можно было бы производить по истечении более короткого периода работы в группе.
Executive heads should ensure that the head of the ethics office in their respective organizations is a member of the senior management group and participates in all of its meetings, and should promulgate an administrative instrument to that effect. Исполнительным главам следует обеспечить включение руководителей подразделений по вопросам этики их соответствующих организаций в состав группы старшего руководства и их участие во всех совещаниях такой группы, а также следует издать административную инструкцию на этот счет.
The convention came into force in 2006, and Japan was selected as a member of the Intergovernmental Committee, which was established pursuant to the convention. Эта конвенция вступила в силу в 2006 году, и Япония была избрана в состав Межправительственного комитета, который был учрежден в соответствии с положениями конвенции.
The Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions has facilitated dialogue among member institutions, with positive contributions from national institutions in Australia, Indonesia, Jordan, Malaysia, Mongolia, Nepal, New Zealand, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand. Азиатско-Тихоокеанский форум Национальных правозащитных учреждений оказал содействие диалогу между входящими в его состав учреждениями, в проведение которого внесли позитивный вклад национальные учреждения Австралии, Индонезии, Иордании, Малайзии, Монголии, Непала, Новой Зеландии, Республики Корея, Таиланда и Филиппин.
The Unit is also a member of a commission whose main aim is to obtain more equitable treatment for domestic workers than the discriminatory conditions imposed by current legislation (source: Fifth Periodic Report on compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, 2006). Она также входит в состав комиссии, главная цель которой заключается в обеспечении более справедливого отношения к домашним работницам в том, что касается дискриминационных условий их работы (источник: четвертый доклад о выполнении обязательств по Пакту о гражданских и политических правах 2006 года).
UN-SPIDER staff organized a technical advisory meeting with officials of the National Disaster Risk Reduction and Management Council of the Philippines and its member agencies in Manila on 9 July 2010 to review and strengthen the support provided to the Philippines under the UN-SPIDER programme. В Маниле 9 июля 2010 года сотрудники СПАЙДЕР-ООН организовали консультативно-техническое совещание с участием должностных лиц Национального совета Филиппин по предупреждению, уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций и учреждений, входящих в его состав в целях анализа расширения поддержки, предоставляемой Филиппинам в рамках программы СПАЙДЕР-ООН.