| We are pleased to note that the IPU now comprises 137 member parliaments and four international parliamentary associations, attesting to its universal scope. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время в состав МС входит 137 членов - национальных парламентов и четыре международные ассоциации парламентариев, что подтверждает его универсальный охват. |
| With the recent incorporation of Colombia, Cuba and Chile, all Latin American countries are now members of ASIP. Spain is also a member. | Недавно в состав АСИП вошли Колумбия, Куба и Чили, и теперь ее членами являются все страны Латинской Америки, а также Испания. |
| The author was also a member of the national and regional executive of the Frente Popular opposition political party until his exile in 1988. | Кроме того, до изгнания из страны в 1988 году автор входил в состав национальных и региональных руководящих органов оппозиционной политической партии "Народный фронт". |
| The Unit is also a member of the Cabinet Legislation Committee and reviews all proposed legislation to ensure compliance with international human rights standards. | Группа также входит в состав Законодательного комитета кабинета и рассматривает все предлагаемые законодательные акты в целях обеспечения их соответствия международным стандартам в области прав человека. |
| experienced colleague from the Department of International Protection has been an integral member of the inspection team. | Как и прежде, в состав инспекционной группы входил опытный сотрудник Департамента международной защиты. |
| ITFF, as a new informal partnership mechanism, requires a strong institutional back-up from each of its member's organizations and their respective governing bodies. | Как новый механизм неофициального партнерства МЦГЛ нуждается в большой институциональной поддержке со стороны каждой входящей в ее состав организации и их соответствующих руководящих органов. |
| Combating terrorism financing has been one of the major issues tackled by the National Coordination Committee (NCC), to which the Ministry of Justice is a member. | Борьба с финансированием терроризма являлась одним из основных направлений деятельности Национального координационного комитета (НКК), в состав которого входит министерство юстиции. |
| Other important developments during this period included the commencement of the Council of Europe decentralization mission and the installation of the first female member of Government. | Другими важными событиями в течение этого периода были начало осуществления миссии Совета Европы по вопросам децентрализации и включение в состав правительства первой женщины. |
| The military police has 10 % representation of women, and one female policewoman is a member of the personal bodyguard of the Minister of Defence. | В военной полиции представленность женщин составляет 10 процентов, а одна женщина-полицейский входит в состав личной охраны министра обороны. |
| To that end, Albania has modestly presented for the first time its candidacy to become a member of the Economic and Social Council for the period 2005-2007. | С этой целью Албания впервые скромно выдвинула свою кандидатуру в состав Экономического и Социального Совета на период 2005 - 2007 годов. |
| Thus Latvia has become the 23rd State which has submitted a request to become a member of the Conference. | Тем самым Латвия стала 23м государством, подавшим ходатайство о приеме в состав Конференции. |
| ELSA member group in Croatia co-operated with UNHCHR office in Zagreb through series of joint panels and student internships in 1999 and 2000. | Входящая в состав ЕАСЮ группа в Хорватии сотрудничала с отделением УВКБ в Загребе в проведении в 1999 и 2000 годах заседаний объединенных групп и студенческих семинаров. |
| Her delegation was convinced that Ukraine could make a valuable contribution to the work of the Scientific Committee as a member. | В связи с этим она будет весьма признательна государствам-членам за поддержку стремления Украины войти в его состав. |
| Its main function is to promote the social, economic and political status of women and to coordinate and support its member associations' activities. | Ее главная цель заключается в улучшении социально-экономического и политического положения женщин и координации и поддержке деятельности входящих в ее состав ассоциаций. |
| During the reporting period, the organization presented the views of its member airports and directed its efforts at promoting the development of international civil aviation. | В течение отчетного периода организация представляла позиции входящих в ее состав аэропортов и руководила деятельностью по поощрению развития международной гражданской авиации. |
| The Forum called upon the secretariats of the Task Force member organizations to: | Форум призвал секретариаты организаций, входящих в состав Целевой группы: |
| Lithuania was accepted as a Transitional member of the Council of Bureaux from 1 July 2003 by the General Assembly in Lyon. | Решением Генеральной ассамблеи, проходившей в Лионе, Литва была принята в состав членов Совета страховых бюро в качестве переходного члена с 1 июля 2003 года. |
| At the same meeting, Mozambique became a member of the Board, bringing its membership to 148. | На том же заседании Мозамбик стал членом Совета, и таким образом его членский состав достиг 148 государств. |
| Relative to the previous administration, the Cabinet has gained one additional female member, while the Senate has lost one. | По сравнению с предыдущей администрацией в состав Кабинета вошла еще одна женщина, тогда как в Сенате стало меньше на одного сенатора-женщину. |
| OHCHRB is a member of the steering committee and the group working on democratic governance and the rule of law. | ОУВКПЧБ входит в руководящий комитет и в состав тематической группы "Демократическое управление и правовое государство". |
| In 1993, he became a member of the Democratic Unionist Party, belonging to the National Democratic Alliance. | В 1993 году он вступил в члены Юнионистско-демократической партии, входящей в состав Национально-демократического альянса. |
| It was a member of the international preparatory team in 1997 and 1998, led one of the 10 working groups at the Forum. | Он входил в состав международной подготовительной группы в 1997 и 1998 годах и возглавлял одну из 10 рабочих групп на Форуме. |
| Since the last report, the Dominican Republic has become part of the Executive Committee of the OAS Inter-American Commission of Women, of which it is a member. | За истекший период Доминиканская Республика вошла в состав руководящего комитета Межамериканской комиссии женщин Организации американских государств, членом которой она является. |
| A pluralistic composition cannot be ensured by a national preventive mechanism body that consists of only one member, as is the case in Germany. | Плюралистический состав не может быть обеспечен национальным превентивным механизмом, который состоит лишь из одного члена, как это имеет место в Германии. |
| The WCC and many of its 325 member Churches around the world were involved in the international campaign against apartheid. | ВСЦ и многие из входящих в его состав 325 церквей во всем мире участвовали в международной кампании борьбы с апартеидом. |