Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
The actual monthly payments to each member of the Force averaged $180 (officers - $210, non-commissioned officers - $170 and patrolmen - $135). Фактические ежемесячные выплаты каждому сотруднику полиции составили в среднем 180 долл. США (офицеры - 210 долл. США, сержантский состав - 170 долл. США и патрульные - 135 долл. США).
The previous Government (1989-1994), which comprised 10 Ministers and two Secretaries of State, at first had only one woman member, namely the Secretary of State for Health, Social Security, Youth and Sports. В предыдущем правительстве (1989-1994 годы), в состав которого входили десять министров и два государственных секретаря, изначально была лишь одна женщина, занимавшая должность государственного секретаря по вопросам здравоохранения, социальной безопасности, молодежи и спорта.
Appeal against the council's decision can be lodged with an administrative court; interested parties may moreover apply to an administrative court if they are of the opinion that a certain council member was wrongfully admitted. Решение совета может быть обжаловано в административном суде; кроме того, заинтересованные стороны могут подать жалобу в административный суд, если, по их мнению, кто-либо из членов совета был допущен в его состав незаконно.
While not formally a member of the contact group, the United States Permanent Mission in Vienna should be invited to participate in meetings of the group. Хотя формально Постоянное представительство Соединенных Штатов в Вене не будет входить в состав этой контактной группы, следует предложить ему принимать участие в заседаниях этой группы.
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования.
The Board was composed of a chairman, an independent judge, a representative of the Ministry of Justice, a representative of the Ministry of Foreign Affairs and a member of civil society. В состав этого органа входит председатель, независимый судья, представитель министерства юстиции, представитель министерства иностранных дел и представитель общественности.
Our experience as a non-permanent member of the Security Council about to end its two-year term indicates that the size and composition of the Council are not the only factors which have a direct bearing on the effectiveness of this United Nations organ. Подходит к концу двухлетний срок пребывания Польши в качестве непостоянного члена Совета Безопасности, и наш опыт указывает, что размер и состав Совета Безопасности не являются единственными факторами, которые оказывают прямое воздействие на эффективность работы этого органа Организации Объединенных Наций.
He expressed the hope that at the meeting of States parties to the Convention in New York the following year another African member would be elected to the Committee, and welcomed the cooperation between Guinea and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Он выражает надежду на то, что в следующем году на совещании государств-участников Конвенции в Нью-Йорке в состав Комитета будет избран еще один африканский представитель, и приветствует сотрудничество между Гвинеей и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
In accordance with General Assembly resolution 53/121, by which the Assembly enlarged the membership of the Executive Committee from 53 to 54 States, the Council is called upon to elect one member to fill the new seat. В соответствии с резолюцией 53/121 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея расширила членский состав Исполнительного комитета с 53 до 54 членов, Совету предлагается избрать одного члена для заполнения новой должности.
Mr. VALENCIA (Ecuador) (translated from Spanish): Ecuador will make a formal statement on its admission to the Conference on Disarmament at the first meeting in which it participates as a full member of this forum. Г-н ВАЛЕНСИЯ (Эквадор) (перевод с английского): Эквадор выступит с официальным заявлением в связи с его приемом в состав Конференции по разоружению на первом заседании, в котором он будет участвовать в качестве полноправного члена этого форума.
It had become a formal member of the Financial Action Task Force on Money Laundering since June 2007 and had taken part in "Peace Mission 2007", the joint counter-terrorism exercise of the Shanghai Cooperation Organization. Начиная с июня 2007 года Китай официально входит в состав Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. Китай принимал участие в "Миссии мира 2007"и совместных контртеррористических учениях, проводимых Шанхайской организацией сотрудничества.
In 2002, UNFIP, represented by its Executive Director, became a member of the EFC Programme Committee with a view to providing counsel to European foundations on United Nations engagement and to supporting implementation of the Millennium Development Goals. В 2002 году ФМПООН, представленный своим Директором-исполнителем, вошел в состав Комитета по программам СЕФ в интересах оказания европейским фондам консультативных услуг по вопросам сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и оказания поддержки в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Norway was a member of the Executive Board of UNESCO in 1990-1993, and Norwegian priorities within this organization are basic education for all, environmental issues, cultural heritage and cultural identity, and the cultural aspect of development. В период 1990-1993 годов Норвегия входила в состав Исполнительного совета ЮНЕСКО, и приоритетными областями деятельности Норвегии в этой организации являются базовое образование для всех, вопросы экологии, культурное наследие и культурная самобытность, а также культурные аспекты развития.
It would give an extra impetus to the Committee on the Rights of the Child to have such a new member. Включение в состав Комитета по правам ребенка этого нового члена придаст дополнительный импульс деятельности Комитета
In accordance with article IV of its statute, "the Staff College shall have a Board of Governors composed of representatives of the member organizations of the Administrative Committee on Coordination"; the Committee has been succeeded by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. В соответствии со статьей IV своего устава «Колледж персонала имеет Совет управляющих, в состав которого входят представители организаций-членов Административного комитета по координации»; упомянутый Комитет был заменен Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций.
The first commission included deputy ministers and heads of departments from the Ministries of Health, Education, Foreign Affairs and Culture, Youth Affairs and Sport, a member of the National Assembly and the Presidents of four women's NGOs. В состав первой комиссии входят заместители министров и начальники департаментов из министерств здравоохранения, образования, иностранных дел и культуры, по делам молодежи и спорта, депутат Национального собрания и председатели четырех женских НПО.
Those committees would be composed of representatives from member organizations, selected staff from the Pension Fund's operations in New York and Geneva and information technology staff responsible for the delivery of the project. В состав этих комитетов будут входить представители организаций-членов, отдельные сотрудники Пенсионного фонда в Нью-Йорке и Женеве и сотрудники, занимающиеся вопросами информационных технологий, которые отвечают за реализацию проекта.
In 2005, the new Administrator appointed the UNIFEM Executive Director as a full member of the Strategic Management Team. UNIFEM has partnerships in over 40 inter-agency initiatives at both field and headquarters levels. В 2005 году новый Администратор ввел Директора-исполнителя ЮНИФЕМ в состав Группы стратегического управления в качестве ее полноправного члена. ЮНИФЕМ участвует в качестве партнера в реализации более чем 40 межучрежденческих инициатив как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир.
He is a member of the International Federation of Accountants Board since November 2005, and served on the IFAC Small and Medium Practices Permanent Task Force from November 2004 to November 2005. С ноября 2005 года он входит в состав совета управляющих Международной федерации бухгалтеров, а до этого, с ноября 2004 года, был членом Постоянной целевой группы по практике малых и средних предприятий МФБ.
Military service personnel may also request legal assistance to prepare complaints about administrative procedures or decisions through a redress of grievance process; the type and duration of legal assistance provided in these cases are subject to approval by the legal office supporting the member's unit. Военнослужащие могут также просить о предоставлении им правовой помощи при подготовке жалоб на административные процедуры или решения с помощью процесса возмещения вреда; вид и продолжительность оказания правовой помощи в таких случаях обусловливаются одобрением юридическим бюро, оказывающим поддержку подразделению, в состав которого входит данный военнослужащий.
The Queen was invited to become a member of the Board in recognition of her concern for the state of the world and her commitment to engaging in collaborative efforts to meet the challenges of this century. Королева была приглашена войти в состав членов Правления в знак признания ее обеспокоенности положением дел в мире и ее приверженности коллективным усилиям, нацеленным на решение трудных проблем нынешнего столетия.
It recalled in particular that the composition of the Committee should consist of one member from each of the five regions: Africa, Asia, Eastern Europe, Latin America and Caribbean States, and Western Europe and Other States. В ней напоминается, в частности, что в состав Комитета должно входить по одному члену от каждого из пяти регионов: Азии, Африки, Восточной Европы, западноевропейских и других государств и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Timor-Leste is now a member of a political and economic body in which 14 other Pacific island countries, 63 African and Caribbean countries and 25 European Union members cooperate politically, economically and in the field of trade. Сегодня Тимор-Лешти является членом политического и экономического органа, в состав которого входят 14 других островных стран в бассейне Тихого океана, 63 африканские и карибские страны и 25 государств-членов Европейского союза, которые активно сотрудничают в политической и экономической областях и в области торговли.
Recognizing that the generation of space debris pollutes the space environment, member organizations of the Space Debris Committee seek to minimize space debris. Признавая, что генерирование космического мусора обостряет проблему засорения космического пространства, организации, входящие в состав Комитета по космическому мусору, заняты поиском решения проблемы минимизации космического мусора.
Mr. J. Gudjonsson (Iceland), member of the project's Reference Group, reported on the content of the guidelines and made a presentation on the organization of housing condominiums in Iceland. Г-н Й. Гудйонссон (Исландия), входящий в состав справочной группы проекта, сообщил о содержании директив и рассказал об организации жилищных кондоминиумов в Исландии.