Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
Since 1995, when the Committee for the Relatives of Detained Disappeared Persons in Honduras became a member, the Commission has not added to its membership. С 1995 года, после вступления в нее Комитета в поддержку родственников заключенных и пропавших без вести лиц в Гондурасе, состав Организации не претерпел каких-либо изменений.
promote the interests of their member operators with authorities in the framework of a strategic partnership with them, продвигать интересы входящих в их состав операторов на уровне органов власти в рамках налаженных с ними стратегических партнерских отношений,
She wished to know what level of effectiveness that collaboration had achieved since UNHCR had become a member of the United Nations Development Group and whether that institutional arrangement was sufficient to guarantee effective collaboration between the institutions concerned. Представитель Японии хотела бы знать, какого уровня достигло это взаимодействие после включения Управления в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и достаточно ли этой меры институционального характера для обеспечения эффективного сотрудничества между соответствующими ведомствами.
It is a non-profit organization, the prime purpose of which is to foster cooperation among its member airports and with other partners in world aviation, including governmental, airline and aircraft manufacturing organizations. Это некоммерческая организация, главная цель которой заключается в активизации сотрудничества между входящими в ее состав аэропортами и с другими партнерами в области мировой авиации, включая правительственные организации, авиакомпании и производителей летательных аппаратов.
The Commission also requested that a member of the bureau of the former Working Party on Coal join the bureau of the Committee on Sustainable Energy. Комиссия также обратилась с просьбой ввести в состав Бюро Комитета по устойчивой энергетике одного из членов бюро бывшей Рабочей группы по углю.
After consultations among the members, the groups were composed of the following members: (a) Working group on hydrography: Messrs Albuquerque, Astiz, Carrera, Francis, Lamont and Srinivasan, with Mr. Rio as an alternate member. После консультаций среди членов в состав групп вошли следующие члены: а) рабочая группа по гидрографии: г-да Албукерки, Астис, Каррера, Фрэнсис, Ламонт и Сринивасан с г-ном Рио в качестве альтернативного члена.
The membership of the Commission was increased from 27 to 47, and each member is elected for a four-year term (Council decision 1995/320 of 12 December 1995). Состав Комиссии был расширен с 27 до 47 членов, каждый из которых избирается на четыре года (решение 1995/320 Совета от 12 декабря 1995 года).
There is no better way to take part in the work of the Council than to have a real chance to join it as a non-permanent member at some point. Нет лучше способа участвовать в работе Совета, чем получить реальный шанс войти в его состав на определенном этапе в качестве непостоянного члена.
There were 7 women deputies out of 138 in the National Assembly, although only one female member of the Government, the State Secretary for Higher Education, was a woman. В Национальной ассамблее 7 депутатов из 138 являются женщинами, хотя в состав правительства входит лишь одна женщина - государственный секретарь по вопросам высшего образования.
As a Director of the Bank of England, he is Chairman of its Risk Committee and a member of the Audit Committee. В качестве одного из директоров Банка Англии он возглавляет его Комитет по рискам и входит в состав его Ревизионного комитета.
The Confederation of Unions for Academic Professionals in Finland is a central union constituted by its member unions representing persons engaged in certain professions or having a university degree. Одним из центральных профсоюзов в Финляндии является Конфедерация профсоюзов работников учебных заведений, в состав которой входят профсоюзные организации, представляющие лиц соответствующего круга профессий или имеющих университетское образование.
Today the organization encompasses 63 such national associations of representative groups (in 1997 there were 52 member associations). На сегодняшний день Организация объединяет в своих рядах 63 таких национальных ассоциации или группы представителей (в 1997 году членский состав насчитывал 52 ассоциации).
Actively promoted Beijing Platform for Action resolutions in government programmes, member of the delegation of Beijing+5, United Nations General Assembly Special Session, and represented the progressive views and advances in Bangladesh during various sessions. Активно выступала за включение положений Пекинской платформы действий в правительственные программы, входила в состав делегации на Конференции «Пекин+5» и специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, рассказывала о прогрессивных идеях и достижениях в Бангладеш на различных сессиях.
As under the previous Constitution's provision for the Legislative Council, the new House of Assembly consists of a Speaker, the Attorney General as an ex officio member and 13 elected members. Как и в соответствии с положениями предыдущей Конституции, касающимися Законодательного совета, в состав новой Палаты собрания входят спикер, Генеральный прокурор в качестве члена ёх officio и 13 избираемых членов.
To participate on the boards, commissions, committees and technical groups of which it is a member or when so delegated by the Minister or Deputy Ministers. Участие в работе советов, комиссий, комитетов и технических групп, в состав которых оно входит, или же по поручению министра или заместителей министра.
The main points in the report show that in the period 1998-2005, in all areas of negotiation, women's and men's pay became more equal, except for executives in industry in NHO member companies and the employees of central governmental maintained hospitals. В докладе указывается, что в период 1998-2005 годов оплата труда женщин и мужчин стала более одинаковой во всех областях, в которых велись переговоры, за исключением исполнительных руководителей промышленных предприятий, входящих в состав компаний NHO, а также работников больниц, находящихся в ведении центрального правительства.
For example, Cuba was elected a member of the UPU Postal Operations Council in 2004 and serves on a number of the Council's committees and working groups. Так, в 2004 году Куба была избрана в состав Совета почтовой эксплуатации и является членом комитетов и рабочих групп Совета.
1971: Appointed by the President of the Republic as a member of the Administrative Council of the Office of French Radio-Television (ORTF) and as a representative of the State. 1971 год: распоряжением Президента Республики назначена в состав Административного совета управления французского радио и телевидения в качестве представителя государства.
He was particularly pleased that one member of the delegation was a woman, given the difficulties women faced in Yemen in the field of education. Учитывая трудности, с которыми сталкиваются йеменские женщины в области образования, его особенно радует включение женщины в состав делегации государства-участника.
In cases where the donor was deceased, the attending doctor and an anaesthesiologist, who could not be a member of the transplant team, were required to certify that cardiac and respiratory functions had ceased and all resuscitation efforts had failed. В отношении покойного донора требуется, чтобы присутствующие врач и анестезиолог, которые не могут входить в состав групп по пересадке, заверили прекращение сердечной и дыхательной функций и неудачу всех усилий по реанимации.
All members of the Steering Committee, Full Members, and REAG Affiliates are eligible to be a member of the Policy Research Group. В состав Группы по исследованию политики могут входить все члены Руководящего комитета, полноправные члены, а также ассоциированные члены КГН.
The Division was a member of the White House Inter-Agency Working Group on Human Rights, which included representation from the State Department, the Immigration and Naturalization Service and other agencies responsible for ensuring that the United States fulfilled its international obligations. Отдел входит в состав президентской межучрежденческой рабочей группы по правам человека, в которой также представлены Государственный департамент, Служба иммиграции и натурализации и другие органы, в задачу которых входит контроль за выполнением Соединенными Штатами своих международных обязательств.
The Secretary-General's report, which was to be prepared by the Subcommittee, benefited from the inputs of only some of its member organizations. Материалы для доклада Генерального секретаря, который должен был быть подготовлен Подкомитетом, были представлены только некоторыми из организаций, входящих в его состав.
In 2001, Queen Rania became a member of the Board of Directors of The Vaccine Fund, a non-profit organization harnessing resources that seek to provide children in the poorest countries of the world with access to life-saving vaccines. В 2001 году королева Рания вошла в состав членов Правления Фонда вакцинации - некоммерческой организации, мобилизующей ресурсы для предоставления детям в беднейших странах мира доступа к необходимым для сохранения жизни вакцинам.
2.11 At the beginning of 1987, as a result of the wave of violence against workers and the population, the Government set up a high-level commission, of which the author was a member alongside civil, military and security authorities. 2.11 В начале 1987 года с учетом широкомасштабных актов насилия против трудящихся и населения правительство учредило "Комиссию высокого уровня", в состав которой вошел автор сообщения, а также представители гражданских и военных властей и сотрудники служб безопасности.