Accordingly, the Conference of Ministers, recommends that the Council readmit South Africa as a member of the Economic Commission for Africa. |
Исходя из этого, Конференция министров рекомендует Совету вновь включить Южную Африку в состав Экономической комиссии для Африки. |
Was nominated by the Council of Ministers to be a member in the National Commission for the International Human Law. |
По инициативе Совета министров назначен в состав Национальной комиссии по международному гуманитарному праву. |
The Office has also continued to encourage employers' organizations and their member enterprises to design, adopt and implement equal employment opportunity policies in the workplace. |
Бюро также продолжало поощрять организации работодателей и входящие в их состав предприятия к разработке, принятию и осуществлению программ по обеспечению равных возможностей в сфере занятости на рабочих местах. |
They consist of three deputies, none of whom may be a member of more than one special committee simultaneously. |
В их состав входит по три депутата, при этом существует положение, согласно которому один и тот же депутат не может одновременно входить в состав двух или нескольких специальных комиссий. |
Several laws establish the qualifications that any person should have in order to become a member of the Authority. |
В некоторых законодательных актах устанавливается квалификация, необходимая для назначения в состав такого органа. |
The TEM Project Manager is also the member of the Steering Committee for a latter activity. |
В состав Руководящего комитета, который отвечает за этот последний вид деятельности, входит и руководитель проекта ТЕА. |
It has nine member judges appointed by the Parliament from among distinguished jurists. |
В его состав входят девять судей, назначаемых парламентом из числа известных юристов. |
Its scope will expand by another full-fledged member. |
Состав Конференции пополнится еще одним полноправным членом. |
The Staff Counsellor is a member of this fund composed of elected staff members. |
Советник по делам персонала является членом этого фонда, в состав правления которого входят выборные сотрудники. |
At present, the Council of State includes only one woman member. |
В настоящее время в его состав входит лишь одна женщина. |
IFSW now consists of 85 member associations, representing over 460,000 social workers, in 70 countries. |
В настоящее время в состав МФРСО входит 85 ассоциаций-членов, представляющих свыше 460000 социальных работников из 70 стран. |
The Republic of Moldova has been admitted as a transitional member pending a satisfactory solution of the matter of financial guarantees. |
Республика Молдова включена в состав в качестве временного члена до поиска удовлетворительного решения вопроса о финансовых гарантиях. |
A secretariat could be established, eventually within one of the member organizations of the committee. |
Можно создать секретариат, в конечном счете, в рамках одной из организаций, входящих в состав комитета. |
At those sessions the IFHR delegation was composed mainly of representatives of its member organizations. |
В состав делегаций МФПЛ на этих сессиях и заседаниях входят в основном представители ее организаций-членов. |
All of these factors explain Ukraine's ambition to be elected as a non-permanent member of the Security Council. |
Все эти факторы объясняют стремление Украины быть избранной в состав Совета Безопасности в качестве непостоянного члена. |
The Committee had demonstrated its reluctance to recommend consultative status to both umbrella NGOs and their member affiliates. |
Члены Комитета не изъявили желания рекомендовать предоставлять консультативный статус как «зонтичным» НПО, так и входящим в их состав организациям. |
We also congratulate Ecuador on having been elected a member of the IAEA's Board of Governors. |
Мы также поздравляем Эквадор с избранием в состав Совета управляющих МАГАТЭ. |
UNCTAD volunteered to be a member of the Steering Committee. |
ЮНКТАД выразила готовность войти в состав руководящего комитета. |
The relationship between human rights violations and refugee migration has long been understood by LWF and its member churches. |
Федерация и входящие в ее состав церкви давно осознали наличие связи между нарушениями прав человека и потоками беженцев. |
We have demonstrated time and again, through concrete deeds and under difficult circumstances, our determination to become a member of the European Union. |
Мы неоднократно подтверждали нашими конкретными действиями и в сложных обстоятельствах нашу решимость войти в состав Европейского союза. |
Members of several SIW member organizations were included in government delegations to the United Nations Conference on Population and Development. |
Члены ряда организаций, являющихся членами СИЖ, были включены в состав правительственных делегаций на Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию. |
For instance, the President of the Mauritanian Association for Human Rights had been a member of the Cabinet in 1981. |
Например, президент Мавританской ассоциации по правам человека входил в состав кабинета в 1981 году. |
Brazil will be returning to the Security Council next January for its eighth two-year period as a non-permanent member. |
В январе следующего года Бразилия в восьмой раз возвращается в состав Совета Безопасности в качестве непостоянного члена на двухгодичный период. |
The improved governance arrangement would involve having a member of the Department of Field Support participate in the Committee. |
В контексте совершенствования системы руководства закупочной деятельностью предполагается включить в состав Комитета представителя Департамента полевой поддержки. |
To this end, she is recommending to all States that they include in their delegations one member under 20. |
В этой связи она рекомендовала всем государствам включить в состав своих делегаций одного члена в возрасте до 20 лет. |