Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
Consequently, becoming a member of the Security Council means not only shouldering major responsibilities for the costs of peace-keeping operations, but also contributing efficiently to the attainment of the other purposes enshrined in the Charter. Следовательно, для любого государства избрание его в состав Совета Безопасности означает не только принятие им на себя серьезных обязательств в отношении расходов на операции по поддержанию мира, но и действенное участие в достижении других целей, закрепленных в Уставе.
In December 1993, the Minister assisting the Prime Minister for the Status of Women had been made a member of the Cabinet. В декабре 1993 года министр, оказывающий содействие премьер-министру в решении вопросов, касающихся положения женщин, был введен в состав кабинета.
The problem was compounded by the fact that one of the candidates was a national of a country that was not a member of any such group. Проблема усугублялась тем фактом, что один из кандидатов являлся гражданином страны, которая не входит в состав ни одной из таких групп.
Kuhn was also an early and active member of the Cincinnati Linux User Group during this period, serving on its board of directors in 1998 and giving numerous presentations. В течение этого периода Кун также стал одним из первых членов группы пользователей Linux в Цинциннати, в 1998 году входил в состав совета директоров и сделал ряд презентаций.
The international study of firearms regulations was launched in 1995; the Institute, as a member of the project team, is cooperating in the global project. В 1995 году началось проведение международного исследования по изучению нормативных актов, касающихся огнестрельного оружия; Институт входит в состав проектной группы и участвует в реализации этого глобального проекта.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
Degrees of autonomy were not always satisfying to community aspirations, even though the community, rather than obtaining classical sovereignty, was in a transitional phase between forming part of a nation-State and becoming a member of a supranational body. Различная степень самостоятельности не всегда удовлетворяет чаяния общин, даже если община добивается не классического суверенитета, а находится на переходном этапе между вхождением в состав государства и превращением в члена наднационального органа.
For the time being, it is concentrating its efforts on establishing the necessary conditions for it to become, in the near future, a full-fledged member of ASEAN. На данном этапе оно сосредоточило свои усилия на создании необходимых условий для вступления в ближайшем будущем в состав АСЕАН в качестве ее полноправного члена.
When the Parliament was dissolved by the Premier on 16 September 1993, it consisted of 22 UBP, l5 PLP, 2 independents and 1 NLP member. На момент роспуска парламента премьер-министром 16 сентября 1993 года в его состав входили 22 представителя ОБП, 15 представителей ПЛП, два независимых члена и один представитель НЛП.
This year, Viet Nam begins its term as a member of the UNICEF Executive Board, and will present its candidature for a seat on the Economic and Social Council at this session of the General Assembly. В нынешнем году начинается срок пребывания Вьетнама в составе Правления ЮНИСЕФ, и на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы намерены выдвинуть свою кандидатуру в состав Экономического и Социального Совета.
The only criteria that we accept for belonging to the Executive Council are being a member of the organization and performing the obligations entered into under the treaty. Единственными критериями, которые мы признаем в качестве основания для вхождения в состав Исполнительного совета, являются членство в Организации и выполнение взятых по договору обязательств.
It is proposed to establish a Strategy Team, led by the Deputy Prosecutor with the Director of Investigations as a member, to ensure that the investigative work is carried out in an organized manner and that resources are used efficiently. Предлагается создать стратегическую группу во главе с заместителем Обвинителя, в состав которой вошел бы Начальник следствия на правах члена и которая обеспечивала бы организованное ведение следственной работы и эффективное использование ресурсов.
My delegation also views favourably proposals that countries from Africa, Asia and Latin America should be among the permanent members of the Security Council, with possibly one permanent member from each of these three regions. Моя делегация также положительно оценивает предложение относительно того, что страны Африки, Азии и Латинской Америки должны входить в состав постоянных членов Совета Безопасности, возможно, по одному постоянному члену от каждого из этих регионов.
Clementino dos Reis Amaral, member of the Commission, stated at the inauguration that 'Our commitment is to serve everyone who feels their rights have been violated, regardless of their origin or religion'. Клементину душ Рейш Амарал, входящий в состав Комиссии, заявил на церемонии открытия, что "мы обязаны служить каждому, кто считает, что его права были нарушены, независимо от происхождения или веры этого человека".
The road map sponsored by the Quartet, of which the United Nations is a member, is predicated on the assumption that both sides have commitments and responsibilities for which they must be held accountable. Дорожная карта, разработанная «четверкой», в состав которой входит Организация Объединенных Наций, основана на той посылке, что у обеих сторон есть обязательства и обязанности, за которые они должны нести ответственность.
The membership of the Ceasefire Political Commission was announced in November, following its establishment in August, and will contain representatives of NCP, SPLM, the Intergovernmental Authority on Development, the IGAD Partners Forum and the United Nations as a full member. После учреждения в августе Политической комиссии по прекращению огня в ноябре был объявлен ее состав, который будет включать представителей ПНК, НОДС, Межправительственного органа по вопросам развития, Форума партнеров МОВР и Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена.
2.1 The complainant, a fighter pilot since 1993, was a member of the Algerian Air Force squadron based in Bechar, Algeria. 2.1 Заявитель, являвшийся с 1993 года летчиком-истребителем, входил в состав эскадрильи алжирских воздушных сил, базирующейся в Бешаре, Алжир.
The ECE Regional Adviser on Transport was a member of the Conference organizing committee and of the Drafting Committee on the Declaration of the Conference. Региональный советник ЕЭК по транспорту вошел в состав членов организационного комитета конференции и редакционного комитета, занимавшегося разработкой Декларации этой конференции.
As regards teaching personnel, which is appointed by the municipal authority, counsel argues that there exists a more than theoretic risk of a conflict of interests, especially in the case of a headmaster functioning as a council member. Что касается преподавательского состава, назначаемого муниципальными властями, то в этом случае, по мнению адвоката, опасность коллизии интересов является вполне реальной, в особенности когда в состав совета входит директор школы.
My delegation would like to commend the efforts undertaken by the United Nations and its specialized agencies, and in particular the Special Committee Against Apartheid, of which the Philippines is a Charter member. Моя делегация хотела бы воздать должное усилиям Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, в частности Специального комитета против апартеида, в состав которого входят и Филиппины.
OSCE is a member of the Contact Group and works closely with UNMOT on matters of mutual concern related to the peace process, concentrating on issues of human rights, democratic institution-building and the protection of returnees. ОБСЕ входит в состав Контактной группы и тесно сотрудничает с МНООНТ в вопросах, касающихся мирного процесса и представляющих общий интерес, занимаясь прежде всего вопросами прав человека, создания демократических институтов и защиты возвращающихся лиц.
Mr. SHERIFIS and Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) proposed that, in view of the connotations of the word "representative", the Committee should welcome States parties' willingness to consider the inclusion of a member of the indigenous population. Г-н ШЕРИФИС и г-н ЮТСИС (Докладчик по стране), учитывая коннотации слова "представитель", предлагают Комитету приветствовать готовность государств-участников рассмотреть возможность включения в состав своих делегаций представителей коренного населения.
During the past year, CEFIC addressed new key issues and continued to tackle other major challenges. Among these, none was more vital than that of the global competitiveness of its member companies. З. В течение последнего года ЕСФХП занимался решением новых ключевых проблем и других серьезных задач, наиболее важной из которых является обеспечение глобальной конкурентоспособности входящих в его состав компаний.
Specifically, they encourage the United Nations to avail itself more frequently of the political and technical expertise that the IPU, together with its member parliaments, can provide, particularly in areas relating to post-conflict institution-building. Говоря более конкретно, они призвали Организацию Объединенных Наций чаще прибегать к тем политическим и техническим знаниям, которыми обладает МС и входящие в его состав парламенты, особенно в областях, связанных с постконфликтным строительством институтов.
She has the right to be a member of the Commission of the Community Boards to manage and represent the interests of the community. З. Она имеет право входить в состав Комиссии советов жителей для того, чтобы отстаивать и представлять интересы общины.