| This involved working with its member institutions. | В этом процессе приняли участие все учреждения, входящие в состав Комиссии. |
| The Attorney-General is an ex-officio member. | Генеральный прокурор входит в состав Совета по должности. |
| The Working Group includes EEA as active member. | В состав рабочей группы в качестве активного участника входит ЕАОС. |
| The Ombudsman is an ex officio member. | Омбудсмен входит в состав Комитета в силу своей должности. |
| The Forum now includes 97 member jurisdictions. | В настоящее время в состав Форума входит 97 стран-членов. |
| Additionally, the Emergency Relief Coordinator has a comprehensive overview of rapid response capacities of member agencies. | Кроме того, у Координатора чрезвычайной помощи имеется всеобъемлющее описание потенциала быстрого реагирования учреждений, входящих в его состав. |
| This agenda item is of particular importance to the Philippines as a founding and re-elected member of the Council. | Этот пункт повестки дня имеет особое значение для Филиппин как одного из основателей и вновь избранных в его состав членов Совета. |
| During the reporting period, the Plurinational State of Bolivia joined the Committee as a new member on 22 August 2013. | В отчетный период 22 августа 2013 года в состав Комитета в качестве его нового члена вошло Многонациональное Государство Боливия. |
| The Special Rapporteur urges all member agencies of the Group to implement the approach set out in the statement. | Специальный докладчик настоятельно призывает все входящие в состав Группы организации осуществлять принципы, сформулированные в этом заявлении. |
| The findings of the mission were presented to the IPU member Parliaments and will be circulated in the General Assembly. | Выводы миссии были представлены парламентам, входящим в состав МПС, и будут распространены в Генеральной Ассамблее. |
| The Committee meets in plenary once a year, with the participation of representatives from all IPU member Parliaments. | Раз в год Комитет собирается на пленарные заседания с участием представителей всех парламентов, входящих в состав МПС. |
| The organization, jointly with its member organizations, has been holding its annual world conferences in different countries. | Совместно с входящими в ее состав организациями-членами Федерация проводит свои ежегодные всемирные конференции в различных странах. |
| A statement was also delivered on behalf of the President of Slovenia and former member of the Working Group on Indigenous Populations. | Было также сделано заявление от имени президента Словении, ранее входившего в состав Рабочей группы по коренным народам. |
| One member also suggested increasing the membership of the Committee in order to make it more representative. | Один из членов Комитета также предложил расширить его членский состав, с тем чтобы сделать его более представительным. |
| The working group is composed of member organizations committed to regular participation in consultations of the Inter-Agency Coordination Group. | В ее состав входят организации-члены, готовые регулярно участвовать в консультациях Межучрежденческой группы по координации. |
| The reporting period saw membership in the Union increase to 124 member organizations in 39 countries. | За отчетный период членский состав Союза увеличился до 124 организаций-членов в 39 странах. |
| An employer may not be elected to the governing bodies of those trade union organisations to which his/her employee is a member. | Работодатель не может быть избран в состав руководящих органов тех профсоюзных организаций, участником которых является его работник. |
| In 1990 the Institute joined the European Association of Development Research and Training Institutes as an institutional member. | В 1990 году Институт вошел в состав Европейской ассоциации научно-исследовательских и учебных институтов по вопросам развития в качестве институционального члена. |
| Furthermore the president of the Council was a member of the Committee of 50 which drafted the 2014 Constitution. | Кроме того, председатель Совета входил в состав Комитета 50, который принимал непосредственное участие в разработке Конституции 2014 года. |
| The CWBD is also a member to the inter-ministerial Special Committee on Family Institution and Women Issues. | Представители СЖБД также входят в состав межведомственного Специального комитета по делам семьи и женским проблемам. |
| It has national and regional member organizations in over 35 countries. | В его состав входят национальные и региональные организации-члены более чем из 35 стран. |
| Currently Guadalcanal Province has one female member of its Provincial Assembly. | В настоящий момент в состав провинциальной ассамблеи Гуадалканала входит одна женщина. |
| I was the first crew member he brought on. | Я была первой, кого он взял в состав. |
| Historically, Estonia had been a member of the Soviet Union, where the Public Prosecutor was part of a repressive system. | Исторически Эстония входила в состав Советского Союза, в котором прокуратура была частью репрессивной системы. |
| Particularly crucial is the alignment of managerial skill and sectoral knowledge with member interests. | При этом особенно важно, чтобы профессиональные навыки руководителей и состав специалистов соответствовали интересам кооператоров. |