| As a member of the sports committee the author had to decide on the composition of the team. | В качестве одного из членов комитета спортивной секции автор должен был определить состав команды. |
| IDMA is comprised of ten member organizations which collectively employ over 800,000 diamond cutters worldwide. | В состав МАПА входят десять организаций-членов, в которых в общей сложности работает свыше 800000 обработчиков алмазов во всем мире. |
| SI has also actively participated on the CONGO Board and was an elected member until 1997. | МАС также активно участвовала в работе Совета КОНПО и до 1997 года избиралась в состав его членов. |
| The Bank has also established the Committee for Environmental and Social Impact, of which the Women in Development Unit is a member. | Банк также создал Комитет по экологическому и социальному воздействию, в состав которого входит Группа по вопросам участия женщин в развитии. |
| Like the other federations, it is also a member of the National Olympics Committee. | Кроме того, на тех же основаниях, что и другие федерации, Ассоциация входит в состав Национального олимпийского комитета. |
| Mr. SHAHI said the Contact Group would be stronger and more representative if Mr. Valencia Rodriguez was a member. | Г-н ШАХИ говорит, что Контактная группа упрочится и будет более представительной, если в ее состав войдет г-н Валенсия Родригес. |
| The Minister of Justice was a Cabinet member responsible for reporting to Parliament on the efficiency of the judicial system. | Министр юстиции входит в состав кабинета и отчитывается перед парламентом по вопросам эффективности судебной системы. |
| A limited number of national industry associations report the aggregate environmental performance of their member companies. | Ограниченное число национальных промышленных ассоциаций публикуют в своих отчетах агрегированные показатели природоохранной деятельности входящих в их состав компаний. |
| He is currently a member of the Administrative Tribunal of the Commonwealth Secretariat. | В настоящее время он входит в состав Административного трибунала Секретариата Содружества. |
| There is one woman member in each of the National Sports Federations. | В состав каждой из национальных спортивных федераций входит по одной женщине. |
| The head of government of Karakalpakstan is an ex officio member of the Cabinet of Ministers. | В состав Кабинета министров входит по должности глава правительства Республики Каракалпакстан. |
| The ACSJC's Chief Executive Officer was a member of the Research Management Group that planned and conducted the research. | Главный административный сотрудников АКССС входил в состав группы, которая подготовила план исследования и обеспечила его проведение. |
| In February 2002, ATD Fourth World was made a member of the French National Commission for UNESCO. | В феврале 2002 года Движение включено в состав французской национальной Комиссии содействия ЮНЕСКО. |
| As a member of a major group, IEDS attended the World Summit on Sustainable Development in 2002. | Входя в состав основных групп Организации Объединенных Наций, Институт принимал участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году. |
| Every Village Development Committee ward will have at least one female member. | Как минимум одна женщина должна входить в состав каждой палаты в сельских комитетах развития. |
| After the war, he was a member of the constituent assembly that helped draft the Italian Constitution. | После войны он входил в состав учредительного собрания, внесший вклад в разработку итальянской конституции. |
| Belize is also a member of the Caribbean Community, 11 of whose 14 members are islands. | Белиз является также членом Карибского сообщества, в состав которого входят 14 государств-членов, причем 11 из них являются островными государствами. |
| The composition of the task forces reflects the interests, resources and distinct mandates of the member organizations. | Состав целевых групп отражает интересы, обеспеченность ресурсами и конкретные мандаты организаций-членов. |
| FAO, in cooperation with other member organizations of the Task Force, could have a leading role. | Ведущую роль в этом деле могла бы играть ФАО в сотрудничестве с другими организациями, входящими в состав Целевой группы. |
| The function of the NCC is to provide a platform where decisions and consensus can be obtained from member agencies. | НКК призван служить платформой для выработки решений и формирования консенсуса среди учреждений, входящих в его состав. |
| Both teams are willing to integrate another team member. | Обе группы готовы включить в свой состав еще одного члена. |
| These services are now administered by five different regional authorities, two of which have a Saami member. | Теперь эти услуги предоставляются под руководством пяти различных региональных органов, в состав двух из которых входит по одному представителю саами. |
| UNICEF also remains a member of the steering group of the Global cCampaign on uUrban gGovernance. | ЮНИСЕФ по-прежнему входит также в состав руководящей группы по проведению Глобальной кампании по руководству городами. |
| One member of the Meshrano Jirga, the upper house of parliament, was then elected from each provincial council. | После этого от каждого провинциального совета было избрано по одному члену в состав Мишрану джирги, верхней палаты парламента. |
| The non-governmental organization process is coordinated by an organizing committee of which UNEP is a member. | Деятельность неправительственных организаций координируется организационным комитетом, в состав которого входит ЮНЕП. |