Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
The current membership of the Board is given in annex I below. Accordingly, in order to maintain the existing geographical balance, the vacancies should be filled by the appointment of one member from the five regional groups concerned. Нынешний членский состав Совета попечителей приводится в приложении I. Соответственно для сохранения существующего географического баланса вакансии должны быть заполнены путем назначения на них по одному члену от каждой из пяти региональных групп.
In nearly every country where more than one United Nations organization is working, UNDG also has country teams consisting of local representatives of UNDG member organizations. Почти в каждой стране, где функционирует более чем одна организация системы Организации Объединенных Наций, ГООНВР также имеет страновые группы, в состав которых входят местные представители организаций - членов ГООНВР.
Joy Ngozi Ezeilo, Frank William La Rue Lewy and Manfred Nowak were also elected members of the Committee and it was decided that the former Chair, Asma Jahangir, would be an ex officio member during the next year. В состав Комитета также были избраны Джой Нгози Эзейло, Франк Вильям Ла Руе Леви и Манфред Новак; также было принято решение, что бывший Председатель Асма Джахангир в течение следующего года остается в качестве члена ex-officio.
Dr. Sima Samar is no longer in the cabinet; she has been appointed by the Human Rights Commission as member and chair of the Commission. Д-р Сима Самар более не входит в состав кабинета; она была назначена членом и Председателем Комиссии по правам человека.
At the beginning of 2001, all four Executive Committee member agencies also issued instructions to their regional and country offices requesting the inclusion of accountabilities for CCA/UNDAF in the performance plans and assessments of representatives and other key staff. В начале 2001 года все четыре учреждения, входящие в состав Исполнительного комитета, направили также указания своим региональным и страновым отделениям с просьбой включить отчетность по ОСО/РПООНПР в планы работы и в оценку деятельности представителей и других ведущих сотрудников.
Its composition reflected all the departments concerned, including the Department of Peacekeeping Operations - the Deputy Special Representative of the Secretary-General was a member of the Mission. Ее состав отражал все соответствующие департаменты, в том числе Департамент операций по поддержанию мира - заместитель Специального представителя Генерального секретаря был членом Миссии.
Physical fitness for the job shall be certified by a medical certificate in accordance with annexes B1 and B2 of the Rhine Licensing Regulations, issued on first enlistment as a crew member by a doctor designated by the competent authority. Профессиональная физическая пригодность должна быть подтверждена медицинским свидетельством, предусмотренным в приложениях В1 и В2 к Правилам выдачи дипломов для плавания по Рейну и выданным во время первого зачисления в состав экипажа врачом, назначенным компетентным органом.
To that end, the profile of Task Force meetings must be further raised, including through the organization of sessions at which member organizations and entities should be represented at the highest level. Для этого необходимо изменить формат заседаний Целевой группы, в том числе предусмотреть организацию сессий, на которых входящие в ее состав организации и подразделения должны быть представлены на самом высоком уровне.
A drafting team had then been established, including CSG members, the UN/CEFACT Chairman, a member of the secretariat and the Head of Delegation of the Netherlands. Вслед за этим была учреждена редакционная группа, в состав которой вошли члены РГС, Председатель СЕФАКТ ООН, один сотрудник секретариата и руководитель делегации Нидерландов.
I take this opportunity to request you, in accordance with the rules applicable to new members of the Executive Committee, to initiate the relevant procedure for the Federal Republic of Yugoslavia to be admitted to this important body as a full-fledged member. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы просить Вас в соответствии с правилами, применимыми к новым членам Исполнительного комитета, начать соответствующую процедуру для приема Союзной Республики Югославии в состав этого важного органа в качестве полноправного члена.
List of Governments identified by the Conference of the Parties at its first meeting to nominate a member to the Chemical Review Committee Перечень правительств, определенных Конференцией Сторон на ее первом совещании для выдвижения кандидатур в состав Комитета по рассмотрению химических веществ
It does not simply fill a lacuna; it introduces a vital element of parliamentary control over the armed forces and enables the country to come closer to NATO guidelines so that Bosnia and Herzegovina may in future succeed in becoming a member of the Partnership for Peace. Он не просто заполнил пробел; он станет необходимым элементом парламентского контроля над вооруженными силами и позволит стране выполнить требования НАТО, с тем чтобы Босния и Герцеговина в будущем могла войти в состав «Партнерства во имя мира».
The Task Force should continue to practise coordination on an informal basis with respect to the implementation of the IPF proposals for action directed towards its member organizations. Целевая группа должна и далее заниматься на неофициальной основе координацией деятельности по осуществлению предложенных МГЛ мер, относящихся к входящим в ее состав организациям.
According to the Consultant, the Subcommittee agenda should therefore be centred on those issues which go beyond the capacities of a single member organization and for which the ACC system is the most logical organizing entity. В этой связи, по мнению консультанта, повестка дня Подкомитета должна быть в большей степени ориентирована на те вопросы, которые выходят за рамки возможностей какой-либо одной входящей в его состав организации и для которых система АКК является наиболее логической организационной единицей.
This brazen criminal act is all the more absurd as Momcilo Krajisnik never held an executive office except that, after the Dayton-Paris Agreement, he was elected a member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. Эта вопиющая преступная акция является тем более абсурдной, что Момчило Краишник никогда не занимал каких-либо должностей в органах исполнительной власти; исключение составляет его избрание в состав Президиума Боснии и Герцеговины после Дейтонско-Парижского соглашения.
By its resolution 41/62 B of 3 December 1986, the Assembly increased the membership of the Committee to a maximum of 21 members and invited China to become a member. Своей резолюцией 41/62 В от 3 декабря 1986 года Ассамблея увеличила число членов Комитета до 21, установив его как максимальное, и предложила Китаю войти в его состав.
The Section also serves as a member of various committees, such as the Local Committee on Contracts, the Claims Review Board and the Property Survey Board. Секция также входит в состав различных комитетов, таких, как Местный комитет по контрактам, Комитет по рассмотрению требований и Инвентаризационная комиссия.
The Director of the Strategic Military Cell is a member of the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations and as such, attends tri-weekly meetings chaired by the Under-Secretary-General. Директор Ячейки входит в состав группы старших руководителей Департамента и, соответственно, участвует в проводимых каждые три недели совещаниях под председательством заместителя Генерального секретаря.
The Administrative Committee on Coordination has decided to keep the experiences and practices of its member organizations under review to ensure systematic exchange of information, improve understanding of each other's policies and activities and promote transparency and consistency in developing cooperative relationships with the private sector. Административный комитет по координации постановил постоянно анализировать опыт и практику входящих в его состав организаций в целях обеспечения систематического обмена информацией, улучшения понимания политики и деятельности друг друга и содействия обеспечению транспарентности и последовательности в развитии отношений сотрудничества с частным сектором.
The WNC has more than 300 member organisations drawn from women's professional associations, voluntary bodies, political parties, trade unions and religious groups all over the country. В состав НКЖ входят более 300 организаций-членов из числа женских профессиональных ассоциаций, добровольных органов, политических партий, профсоюзов и религиозных групп по всей стране.
In 2000, apart from UNDCP, no other agency member of the Subcommittee had gathered information on the status of implementation of the Interim Action Plan at the country level. В 2000 году, помимо ЮНДКП, ни одно из входящих в состав Подкомитета учреждений не собирало информацию о ходе осуществления Временного плана действий на национальном уровне.
Preparatory Committee of the twenty-first special session of the General Assembly to review implementation of the Programme of Action of the ICPD, March and June 1999, New York (attendance; the President of IWHC was a non-governmental member of the United States delegation). Подготовительный комитет двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи для проведения обзора и оценки осуществления Программы действий МКНР, март и июнь 1999 года, Нью-Йорк (участие; председатель МКВОЗЖ входила в состав делегации Соединенных Штатов на правах неправительственного члена).
In 1983-1988 and 1995-2005, he was a member of his country's delegation at sessions of the Preparatory Commission and the International Seabed Authority. В 1983-1988 годах и 1995-2005 годах он входил в состав советских и российских делегаций на сессиях Подготовительной комиссии и Международного органа по морскому дну.
In addition, SNC announced its unanimous support for the Mission's "agenda for coexistence", while listing a number of additional conditions that would need to be met during the three-month trial period before it would join JIAS as a full member. Кроме того, СНС заявил о своей единодушной поддержке разработанной Миссией «Программы сосуществования», выдвинув при этом ряд дополнительных условий, которые необходимо будет выполнить в течение установленного для него трехмесячного испытательного периода, прежде чем он войдет в состав СВАС в качестве полноправного члена.
I was a member of the Algerian delegation which had the honour of being the first to preside over the Conference in January 1979 and thus helping to do the groundwork for its future work. Я входил в состав алжирской делегации, которой довелось осуществлять первое председательство на Конференции в январе 1978 года и тем самым способствовать формированию основ для ее работы.